Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contigo o Sin Ti
Mit dir oder ohne dich
Me
duele
hasta
recordar,
Es
schmerzt
mich,
mich
zu
erinnern,
Segui
el
corazon
y
me
perdi.
Ich
folgte
meinem
Herzen
und
verirrte
mich.
Lo
logre
superar?
Habe
ich
es
geschafft,
darüber
hinwegzukommen?
O
me
quema
lo
que
enfrio.
Oder
verbrennt
mich
das,
was
erkaltet
ist?
No
me
cuesta
pensarte
Es
fällt
mir
nicht
schwer,
an
dich
zu
denken
Y
me
cuesta
razonar.
Und
es
fällt
mir
schwer,
zu
verstehen.
No
me
pienso
callar,
Ich
werde
nicht
schweigen,
Lo
que
quiero
sentir.
Was
ich
fühlen
möchte.
Yo
te
pienso
amar,
Ich
werde
dich
lieben,
Contigo
o
sin
ti.
Mit
dir
oder
ohne
dich.
Prefiero
vivir
Ich
ziehe
es
vor
zu
leben
Un
segundo
de
amor,
Eine
Sekunde
der
Liebe,
Que
una
eternidad
solo.
Als
eine
Ewigkeit
allein.
El
cielo
de
tus
ojos
atrapo
mi
caida.
Der
Himmel
deiner
Augen
fing
meinen
Fall
auf.
Estoy
ciego
y
loco,
fijo
en
tu
sonrisa.
Ich
bin
blind
und
verrückt,
fixiert
auf
dein
Lächeln.
Me
cuesta
reaccionar,
Es
fällt
mir
schwer
zu
reagieren,
Y
no
puedo
respirar.
Und
ich
kann
nicht
atmen.
Me
debo
salvar.
Ich
muss
mich
retten.
No
me
pienso
callar,
Ich
werde
nicht
schweigen,
Lo
que
quiero
sentir.
Was
ich
fühlen
möchte.
Yo
te
pienso
amar,
Ich
werde
dich
lieben,
Contigo
o
sin
ti.
Mit
dir
oder
ohne
dich.
Prefiero
vivir
Ich
ziehe
es
vor
zu
leben
Un
segundo
de
amor,
Eine
Sekunde
der
Liebe,
Que
una
eternidad
Als
eine
Ewigkeit
Prefiero
vivir
Ich
ziehe
es
vor
zu
leben
Un
segundo
de
amor,
Eine
Sekunde
der
Liebe,
Que
una
eternidad
solo.
Als
eine
Ewigkeit
allein.
No
me
pienso
callar,
Ich
werde
nicht
schweigen,
Lo
que
quiero
sentir.
Was
ich
fühlen
möchte.
Yo
te
pienso
amar,
Ich
werde
dich
lieben,
Contigo
o
sin
ti.
Mit
dir
oder
ohne
dich.
Prefiero
vivir
Ich
ziehe
es
vor
zu
leben
Un
segundo
de
amor,
Eine
Sekunde
der
Liebe,
Que
una
eternidad
solo.
Als
eine
Ewigkeit
allein.
No
me
pienso
callar,
Ich
werde
nicht
schweigen,
Lo
que
quiero
sentir.
Was
ich
fühlen
möchte.
Yo
te
pienso
amar,
Ich
werde
dich
lieben,
Contigo
o
sin
ti.
Mit
dir
oder
ohne
dich.
Prefiero
vivir
Ich
ziehe
es
vor
zu
leben
Un
segundo
de
amor,
Eine
Sekunde
der
Liebe,
Que
una
eternidad
solo.
Als
eine
Ewigkeit
allein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Andres Reglero Montaner
Album
MR
date of release
24-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.