Mr Black El Presidente - Mi Fanaticada - translation of the lyrics into German

Mi Fanaticada - Mr Blacktranslation in German




Mi Fanaticada
Meine Fangemeinde
A mi me pagan, para alegrarle la vida, pero no saben como me siento yo por dentro
Man bezahlt mich, um ihr Leben zu erheitern, aber sie wissen nicht, wie ich mich innerlich fühle
Si estoy triste, o contento, yo tengo miles, miles, miles de preocupacion
Ob ich traurig oder glücklich bin, ich habe tausende, tausende, tausende von Sorgen
Me humillaron o tal vez me pisotearon, pero la vida me enseño a dar lo mejor
Man hat mich gedemütigt oder vielleicht auf mir herumgetrampelt, aber das Leben hat mich gelehrt, mein Bestes zu geben
La fama no la recogi del piso, esto me lo gane con sacrificio
Den Ruhm habe ich nicht vom Boden aufgehoben, das habe ich mir mit Opfern verdient
Y aquellos envidiosos que me desean lo peor, yo les demuestro con superacion
Und jenen Neidern, die mir das Schlimmste wünschen, denen zeige ich es durch Überwindung
El que me hace un mal, yo le hago un bien, vacila callaito, que lo haces mejor
Wer mir Böses tut, dem tue ich Gutes, bleib ruhig und still, so machst du es besser
Por eso le canto, a todita mi fanaticada, con el alma y la mano en el corazon
Deshalb singe ich für meine ganze Fangemeinde, mit Seele und der Hand auf dem Herzen
Aunque muchos sufran, auque muchos lloren, yo traigo alegria a sus corazones (bis)
Auch wenn viele leiden, auch wenn viele weinen, ich bringe Freude in ihre Herzen (bis)
Y yo me paro en la raya, mi gente no me falla,
Und ich ziehe meine Grenze, meine Leute lassen mich nicht im Stich,
Cuando estoy en la tarima siento que el publico estalla
Wenn ich auf der Bühne bin, spüre ich, wie das Publikum explodiert
Salta, brinca, goza, llora, soy humildisense y yo pa amante de mi fama (bis)
Es springt, hüpft, freut sich, weint, ich bin bescheiden und ein Liebhaber meines Ruhms (bis)
Por eso le canto, a todita mi fanaticada, con el alma y la mano en el corazon
Deshalb singe ich für meine ganze Fangemeinde, mit Seele und der Hand auf dem Herzen
Aunque muchos sufran, auque muchos lloren, yo traigo alegria a sus corazones (bis)
Auch wenn viele leiden, auch wenn viele weinen, ich bringe Freude in ihre Herzen (bis)
Me humillaron o tal vez me pisotearon, pero la vida me enseño a dar lo mejor
Man hat mich gedemütigt oder vielleicht auf mir herumgetrampelt, aber das Leben hat mich gelehrt, mein Bestes zu geben
La fama no la recogi del piso, esto me lo gane con sacrificio
Den Ruhm habe ich nicht vom Boden aufgehoben, das habe ich mir mit Opfern verdient
Y aquellos envidiosos que me desean lo peor, yo les demuestro con superacion
Und jenen Neidern, die mir das Schlimmste wünschen, denen zeige ich es durch Überwindung
El que me hace un mal, yo le hago un bien, vacila callaito, que lo haces mejor
Wer mir Böses tut, dem tue ich Gutes, bleib ruhig und still, so machst du es besser
Y yo me paro en la raya, mi gente no me falla,
Und ich ziehe meine Grenze, meine Leute lassen mich nicht im Stich,
Cuando estoy en la tarima siento que el publico estalla
Wenn ich auf der Bühne bin, spüre ich, wie das Publikum explodiert
Salta, brinca, goza, llora, soy humildisense y yo pa amante de mi fama por eso le canto, a todita mi fanaticada, con el alma y la mano en el corazon
Es springt, hüpft, freut sich, weint, ich bin bescheiden und ein Liebhaber meines Ruhms, deshalb singe ich für meine ganze Fangemeinde, mit Seele und der Hand auf dem Herzen
Aunque muchos sufran, auque muchos lloren, yo traigo alegria a sus corazones
Auch wenn viele leiden, auch wenn viele weinen, ich bringe Freude in ihre Herzen
Y yo me paro en la raya, mi gente no me falla,
Und ich ziehe meine Grenze, meine Leute lassen mich nicht im Stich,
Cuando estoy en la tarima siento que el publico estalla
Wenn ich auf der Bühne bin, spüre ich, wie das Publikum explodiert
Salta, brinca, goza, llora, soy humildisense y yo pa amante de mi fama por eso le canto, a todita mi fanaticada, con el alma y la mano en el corazon
Es springt, hüpft, freut sich, weint, ich bin bescheiden und ein Liebhaber meines Ruhms, deshalb singe ich für meine ganze Fangemeinde, mit Seele und der Hand auf dem Herzen
Aunque muchos sufran, auque muchos lloren, yo traigo alegria a sus corazones
Auch wenn viele leiden, auch wenn viele weinen, ich bringe Freude in ihre Herzen





Writer(s): Antequera Mercado Edwin Antonio, Leon Atencio Yuranis Sayonara


Attention! Feel free to leave feedback.