Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanity Fair
Jahrmarkt der Eitelkeiten
You're
not
human
Du
bist
nicht
menschlich
You're
a
miracle
Du
bist
ein
Wunder
A
preacher
with
an
animal's
face
Eine
Predigerin
mit
dem
Gesicht
eines
Tieres
In
your
sexy
In
deiner
sexy
Neon
smokescreen
Neon-Nebelwand
Lie
the
supersalesmen
of
vanity
Liegen
die
Superverkäufer
der
Eitelkeit
Even
your
shadow
worships
you
Sogar
dein
Schatten
betet
dich
an
In
you
jungle
solitude
In
deiner
Dschungel-Einsamkeit
With
the
orgies
of
the
sacrament
Mit
den
Orgien
des
Sakraments
And
the
seal
of
flagellants
Und
dem
Siegel
der
Flagellanten
You
know
God
saves
those
who
save
their
skin
Du
weißt,
Gott
rettet
die,
die
ihre
Haut
retten
From
the
bondage
that
we're
in
Aus
der
Knechtschaft,
in
der
wir
sind
I'm
elated
Ich
bin
begeistert
I
could
cut
you
Ich
könnte
dich
schneiden
And
remove
the
sheath
of
your
ignorance
Und
die
Hülle
deiner
Ignoranz
entfernen
Bless
the
eunuch
Segne
den
Eunuchen
And
the
skoptsi
Und
die
Skopzen
Will
you
hurt
me
now
and
make
a
million?
Wirst
du
mich
jetzt
verletzen
und
eine
Million
machen?
Say
cheese,
baby
Sag
Cheese,
Baby
We
all
love
you
Wir
alle
lieben
dich
It's
a
cheap
world
and
you
don't
exist
Es
ist
eine
billige
Welt
und
du
existierst
nicht
Slit
the
fabric
of
the
right
now
Schlitze
den
Stoff
des
Jetzt
auf
Spread
your
legs
and
wear
the
crown
Spreize
deine
Beine
und
trage
die
Krone
Tell
me
how
long,
lord,
how
long?
Sag
mir
wie
lange,
Herr,
wie
lange?
Till
I
get
my
beauty
sleep?
Bis
ich
meinen
Schönheitsschlaf
bekomme?
Now
the
hourglass
is
empty
Jetzt
ist
die
Sanduhr
leer
The
moment
of
my
de-sex-ing
Der
Moment
meiner
Kastration
Cut
this
cancer
from
my
soul
Schneide
diesen
Krebs
aus
meiner
Seele
Now
that
I've
made
it
Jetzt,
da
ich
es
geschafft
habe
I'm
finally
naked
Bin
ich
endlich
nackt
Yeah
I
payed
it
Ja,
ich
habe
bezahlt
I'm
clearly
naked
Ich
bin
eindeutig
nackt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Allen Patton, Trevor Roy Dunn
Attention! Feel free to leave feedback.