Mr.Busta - Hááu! - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mr.Busta - Hááu!




Nem kaptam enni akkor szerzek magamnak
Я не успел поесть, тогда я сам поем.
De látom, hogy mellettem sorra éhen halnak
Но я вижу, как они голодают рядом со мной
Jelképeket varrnak a bőrömbe bele
Они вшивают символы в мою кожу
Mert a csekkekkel van nagyon a faszom már tele
Потому что мой член набит чеками
Mocskos a pofám mocskos a bítem
Испачкать мое лицо, испачкать мою задницу
Utál engem a csajod én se nagyon csíptem
Твоя девушка ненавидит меня, она мне тоже не очень нравилась
Óvatlan a pillanat állnak belém katonák
Беспечные в данный момент стоят во мне солдаты
De csak dvd-n látták a kibaszott Spártát
Но они видели гребаную Спарту только на DVD
Nekem senkik vagytok egyik se a barátom
Ты для меня никто, как и мой друг
Inkább húzódjatok félre ez most a tanácsom!
Уйди с дороги, вот мой совет!
Hadsereg a blokkom csúszók mászók kuka
Армия моего квартала ползунки альпинисты мусор
Nekem aztán mindegy, ha rajtam már a szuka
Мне все равно, что на мне надето, сука
Miért vagy ilyen buta haldoklik az ország
Почему вы такие глупые, страна умирает
Hazudik, a féreg csak pörgeti a boltját
Он лжет, червяк просто раскручивает свою лавочку
Szátokba a lándzsa mindenki jól lássa
У тебя во рту копье, выставленное на всеобщее обозрение
Hogy kinek adtál lukat, hogy a sajátját ki ássa!
Которому ты дал выкопать яму самому!
Klikk háuu
Кликк хауу
Bang háuu
Банг Хау
Hazudsz háuu
Ты лжешь
Hááu hháá uuu háááu
Хааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
Prekk hááu
Прекк Хау
Menekülsz hááu
Убегающий
Halott vagy háuuu
Мертвый или хаууу
Háuu hááu
Хау-Хау
A nép hangjának hívnak ez is találó
Они называют меня голосом народа
Mert egy napot nem élsz meg mellettem faszrágó
Потому что ты не проживешь со мной и одного дня, ублюдок
Mindegy hogy Komárom-Esztergom, Borsod
Неважно, будет ли это Комаром-Эстергом, Борсод
Vagy Szabolcs, Tolna, intézik a sorsod
Или Сабольч, Тольна, устройте свою судьбу
Basszák a városom a politikus férgek
К черту мой город вместе с червями-политиками
Mutatom a hátamat Wesztergom nézd meg
Я показываю свою спину, мой Вестерг, посмотри на это
Gépek elöl utcára másnak a kárára
Машины с фасада на улицу за счет других
Mert ha elmenekülsz, akkor szartál a szánkba
Потому что, если ты убежишь, ты насрешь нам в рот
Élesítve vagyok, szarok ki szeret
Я вооружен, мне насрать, кто меня любит.
Én nem szégyellem megcsókolni a füzéremet
Мне не стыдно целовать свою гирлянду
Ha itt mindent lehet, akkor maradok egyedül
Если здесь все возможно, то я останусь один
Azt keringőzz, az ördöggel megvagytok remekül
Ты танцуешь вальс, у вас с дьяволом все просто отлично получается
Nem erény a sírás, de kicsorog a könnyem
Плакать - не добродетель, но я проливаю слезы
Az eltervezett jövőmet a szavaimmal törtem
Своими словами я разрушил свое запланированное будущее
Először a hitem aztán meg a lóvé
Сначала моя вера, а потом деньги
Mer, ki tudja, mi jön még a kimondott szóé'
"Мер, кто знает, что еще получится из произнесенного слова"
Minden egyes napon gondolok rátok
Я думаю о тебе каждый божий день
Mikor a kurva hideg kégliben szétbaszva fázok
Когда меня трахают в гребаной холодной комнате
Minden egyes napon gondolok rátok
Я думаю о тебе каждый божий день
Mert ha értetek szólok a szívetekbe zártok
Ибо, если я буду говорить за вас, вы закроете меня в своих сердцах
Van nekem egy mikom addig vagyok életbe
У меня есть миком, пока я жив
Rád bízom a terveket de vigyázzá a térdedre
Я оставляю планы на твое усмотрение, но следи за своими коленями
Szükség lehet rája hülye paraszt kurva
Возможно, тебе понадобится скейт, тупая деревенщина, шлюха
Mert én old school vagyok, aki az ... is baszta
Потому что я человек старой закалки... тоже трахался
Vicsorog a dalom, mint a kennelbe a pitem
Моя песня рычит, как мой пирог в конуре
A magamfajta büszke, mert én valamire vittem
Такой человек, как я, гордится тем, что я что-то сделал
Zajos még a helyzet tudom, halsz a vágyér
Шумно по-прежнему, я знаю, ты умираешь от вожделения.
Hogy eltűnjek, a picsába úgy érzem, hogy rádfér
Я чувствую, что тебе это нужно, чтобы убраться отсюда к чертовой матери.
Első számú közellenség rajtam a kereszt
Враг общества номер один на моем кресте
De mind a kettő bazzmeg egyik sem ereszt
Но они оба, черт возьми, мертвы
Erre tettem fel álmokat meg mindent
Именно сюда я вкладываю свои мечты и все остальное
Összekulcsolt kézzel könyörögd az Istent
Сложив руки, молитесь Богу






Attention! Feel free to leave feedback.