Lyrics and translation Mr.Busta - Hááu!
Nem
kaptam
enni
akkor
szerzek
magamnak
Я
не
успел
поесть,
тогда
я
сам
поем.
De
látom,
hogy
mellettem
sorra
éhen
halnak
Но
я
вижу,
как
они
голодают
рядом
со
мной
Jelképeket
varrnak
a
bőrömbe
bele
Они
вшивают
символы
в
мою
кожу
Mert
a
csekkekkel
van
nagyon
a
faszom
már
tele
Потому
что
мой
член
набит
чеками
Mocskos
a
pofám
mocskos
a
bítem
Испачкать
мое
лицо,
испачкать
мою
задницу
Utál
engem
a
csajod
én
se
nagyon
csíptem
Твоя
девушка
ненавидит
меня,
она
мне
тоже
не
очень
нравилась
Óvatlan
a
pillanat
állnak
belém
katonák
Беспечные
в
данный
момент
стоят
во
мне
солдаты
De
csak
dvd-n
látták
a
kibaszott
Spártát
Но
они
видели
гребаную
Спарту
только
на
DVD
Nekem
senkik
vagytok
egyik
se
a
barátom
Ты
для
меня
никто,
как
и
мой
друг
Inkább
húzódjatok
félre
ez
most
a
tanácsom!
Уйди
с
дороги,
вот
мой
совет!
Hadsereg
a
blokkom
csúszók
mászók
kuka
Армия
моего
квартала
ползунки
альпинисты
мусор
Nekem
aztán
mindegy,
ha
rajtam
már
a
szuka
Мне
все
равно,
что
на
мне
надето,
сука
Miért
vagy
ilyen
buta
haldoklik
az
ország
Почему
вы
такие
глупые,
страна
умирает
Hazudik,
a
féreg
csak
pörgeti
a
boltját
Он
лжет,
червяк
просто
раскручивает
свою
лавочку
Szátokba
a
lándzsa
mindenki
jól
lássa
У
тебя
во
рту
копье,
выставленное
на
всеобщее
обозрение
Hogy
kinek
adtál
lukat,
hogy
a
sajátját
ki
ássa!
Которому
ты
дал
выкопать
яму
самому!
Hááu
hháá
uuu
háááu
Хааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
Halott
vagy
háuuu
Мертвый
или
хаууу
A
nép
hangjának
hívnak
ez
is
találó
Они
называют
меня
голосом
народа
Mert
egy
napot
nem
élsz
meg
mellettem
faszrágó
Потому
что
ты
не
проживешь
со
мной
и
одного
дня,
ублюдок
Mindegy
hogy
Komárom-Esztergom,
Borsod
Неважно,
будет
ли
это
Комаром-Эстергом,
Борсод
Vagy
Szabolcs,
Tolna,
intézik
a
sorsod
Или
Сабольч,
Тольна,
устройте
свою
судьбу
Basszák
a
városom
a
politikus
férgek
К
черту
мой
город
вместе
с
червями-политиками
Mutatom
a
hátamat
Wesztergom
nézd
meg
Я
показываю
свою
спину,
мой
Вестерг,
посмотри
на
это
Gépek
elöl
utcára
másnak
a
kárára
Машины
с
фасада
на
улицу
за
счет
других
Mert
ha
elmenekülsz,
akkor
szartál
a
szánkba
Потому
что,
если
ты
убежишь,
ты
насрешь
нам
в
рот
Élesítve
vagyok,
szarok
rá
ki
szeret
Я
вооружен,
мне
насрать,
кто
меня
любит.
Én
nem
szégyellem
megcsókolni
a
füzéremet
Мне
не
стыдно
целовать
свою
гирлянду
Ha
itt
mindent
lehet,
akkor
maradok
egyedül
Если
здесь
все
возможно,
то
я
останусь
один
Azt
keringőzz,
az
ördöggel
megvagytok
remekül
Ты
танцуешь
вальс,
у
вас
с
дьяволом
все
просто
отлично
получается
Nem
erény
a
sírás,
de
kicsorog
a
könnyem
Плакать
- не
добродетель,
но
я
проливаю
слезы
Az
eltervezett
jövőmet
a
szavaimmal
törtem
Своими
словами
я
разрушил
свое
запланированное
будущее
Először
a
hitem
aztán
meg
a
lóvé
Сначала
моя
вера,
а
потом
деньги
Mer,
ki
tudja,
mi
jön
még
a
kimondott
szóé'
"Мер,
кто
знает,
что
еще
получится
из
произнесенного
слова"
Minden
egyes
napon
gondolok
rátok
Я
думаю
о
тебе
каждый
божий
день
Mikor
a
kurva
hideg
kégliben
szétbaszva
fázok
Когда
меня
трахают
в
гребаной
холодной
комнате
Minden
egyes
napon
gondolok
rátok
Я
думаю
о
тебе
каждый
божий
день
Mert
ha
értetek
szólok
a
szívetekbe
zártok
Ибо,
если
я
буду
говорить
за
вас,
вы
закроете
меня
в
своих
сердцах
Van
nekem
egy
mikom
addig
vagyok
életbe
У
меня
есть
миком,
пока
я
жив
Rád
bízom
a
terveket
de
vigyázzá
a
térdedre
Я
оставляю
планы
на
твое
усмотрение,
но
следи
за
своими
коленями
Szükség
lehet
rája
hülye
paraszt
kurva
Возможно,
тебе
понадобится
скейт,
тупая
деревенщина,
шлюха
Mert
én
old
school
vagyok,
aki
az
...
is
baszta
Потому
что
я
человек
старой
закалки...
тоже
трахался
Vicsorog
a
dalom,
mint
a
kennelbe
a
pitem
Моя
песня
рычит,
как
мой
пирог
в
конуре
A
magamfajta
büszke,
mert
én
valamire
vittem
Такой
человек,
как
я,
гордится
тем,
что
я
что-то
сделал
Zajos
még
a
helyzet
tudom,
halsz
a
vágyér
Шумно
по-прежнему,
я
знаю,
ты
умираешь
от
вожделения.
Hogy
eltűnjek,
a
picsába
úgy
érzem,
hogy
rádfér
Я
чувствую,
что
тебе
это
нужно,
чтобы
убраться
отсюда
к
чертовой
матери.
Első
számú
közellenség
rajtam
a
kereszt
Враг
общества
номер
один
на
моем
кресте
De
mind
a
kettő
bazzmeg
egyik
sem
ereszt
Но
они
оба,
черт
возьми,
мертвы
Erre
tettem
fel
álmokat
meg
mindent
Именно
сюда
я
вкладываю
свои
мечты
и
все
остальное
Összekulcsolt
kézzel
könyörögd
az
Istent
Сложив
руки,
молитесь
Богу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.