Lyrics and translation Mr. Capone-E - Amir Khan Ring Entrance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amir Khan Ring Entrance
Выход Амира Хана на ринг
Main
ruthiya
yaar
manawangi
Если
ты
сердишься,
любимая,
я
тебя
умилостивлю,
Har
chilman
phoonk
jalawangi
Сожгу
каждую
заствoрку,
каждую
преграду.
Jad
patthar
Ranjha
pighlega
Когда
каменное
сердце
Ранджхи
растает,
Tad
main
Kamli
kehlawangi
Тогда
меня
назовут
безумной.
Tad
main
Kamli
kehlawangi
Тогда
меня
назовут
безумной.
Mere
maahiya
sanam
jaanam
Моя
возлюбленная,
моя
жизнь,
Ki
main
kariya
nami
danam
Что
мне
делать,
я
не
знаю.
Shab
guzri
te
jag
soya
Ночь
прошла,
а
мир
спит,
Ni
main
jagiya
nami
danam
Ni
main
Kamli
Kamli
А
я
не
спал,
я
знаю.
Я
безумный,
безумный,
Ni
main
Kamli
Kamli
Я
безумный,
безумный,
Ni
main
Kamli
Kamli
mere
yaar
di
Jheel
dil
ko
kar
gaya
tu
Я
безумный,
безумный
по
своей
любимой.
Ты
превратил
моё
сердце
в
озеро
Dariya
dariya
mere
yaara
В
реку,
река
моя
любимая.
Akhiyan
de
mohalle
mein
har
shaam
tera
aalam
В
квартале
моих
глаз
каждый
вечер
царит
твоя
атмосфера.
Shab
guzri
te
jag
soya
Ночь
прошла,
а
мир
спит,
Ni
main
jagiya
nami
danam
А
я
не
спал,
я
знаю.
Mere
mahiya
sanam
jaanam
Моя
возлюбленная,
моя
жизнь,
Ki
main
kariya
nami
danam
Что
мне
делать,
я
не
знаю.
Shab
guzri
te
jag
soya
Ночь
прошла,
а
мир
спит,
Ni
main
jagiya
nami
danam
А
я
не
спал,
я
знаю.
Main
toh
pehan
ke
saafa
kesariya
Я
надену
шафрановый
тюрбан
Jugni
jogan
ban
jaaun
И
стану
йогиней,
странницей.
Surme
de
kale
jadu
se
keh
de
to
jog
bhulaun
Скажи
мне
чёрной
сурьмой
своих
глаз,
чтобы
я
забыла
йогу.
Ni
main
kamli
kamli
Я
безумный,
безумный,
Ni
main
kamli
kamli.
Я
безумный,
безумный.
Main
tan
seher
di
thandi
shabnam
ha
Я
как
прохладная
ночная
роса
города,
Gulshan
ka
itar
churaaun
Которая
крадет
аромат
из
сада.
Rukh
badlun
toh
sailaab
hu
main
Если
я
изменюсь,
то
стану
наводнением,
Parbat
bhi
cheer
dikhaaun
И
даже
горы
расколю.
Ni
main
Kamli
Kamli
Я
безумный,
безумный,
Ni
main
Kamli
Kamli
Я
безумный,
безумный,
Ni
main
Kamli
Kamli
mere
yaar
di
Bekhudi
me
tu
khudi
ka
zariya
zariya
mere
yara
Я
безумный,
безумный
по
своей
любимой.
В
безумии
ты
- моё
спасение,
Jhaalar
main
sitaro
ka,
chand
warga
tu
yaaram
Словно
бахрома
из
звёзд,
ты
мой
луноподобный
возлюбленный.
Shab
guzri
te
jag
soya
Ночь
прошла,
а
мир
спит,
Ni
main
jagiya
nami
danam
А
я
не
спал,
я
знаю.
Mere
maahiya
sanam
jaanam
Моя
возлюбленная,
моя
жизнь,
Ki
main
kariya
nami
danam
Что
мне
делать,
я
не
знаю.
Shab
guzri
te
jag
soya
Ночь
прошла,
а
мир
спит,
Ni
main
jagiya
nami
danam
А
я
не
спал,
я
знаю.
Ni
main
Kamli
Kamli
Я
безумный,
безумный,
Ni
main
Kamli
Kamli
Я
безумный,
безумный,
Ni
main
Kamli
Kamli
mere
yaar
di
Ni
main
Kamli
Kamli...
Я
безумный,
безумный
по
своей
любимой.
Я
безумный,
безумный...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Azam Fahd
Attention! Feel free to leave feedback.