Mr. Dan - Na Nossa Sala - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Na Nossa Sala - Ao Vivo - Mr. Dantranslation in German




Na Nossa Sala - Ao Vivo
In unserem Wohnzimmer - Live
O sol na janela, seis da manhã
Die Sonne am Fenster, sechs Uhr morgens
Eu acordo irritado até perceber
Ich wache genervt auf, bis ich bemerke
Que você está aqui
Dass du hier bist
Tão pertinho de mim
Ganz nah bei mir
Eu te dou um beijo pra levantar
Ich gebe dir einen Kuss zum Aufstehen
Eu coloco minha roupa pra trabalhar
Ich ziehe meine Kleidung an, um zur Arbeit zu gehen
E te deixo dormir
Und lasse dich schlafen
Eu não vou desistir
Ich werde nicht aufgeben
(Vou conseguir a nossa casa)
(Ich werde unser Haus bekommen)
correndo porque o tempo passa
Ich beeile mich, weil die Zeit vergeht
Haja o que houver, eu vou lutar até o fim
Was auch immer geschieht, ich werde bis zum Ende kämpfen
A minha promessa é te fazer feliz
Mein Versprechen ist, dich glücklich zu machen
Depois de um dia cansativo
Nach einem anstrengenden Tag
Você vem se encontrar comigo
Kommst du, um mich zu treffen
Me diz do seu trabalho, tudo bem?
Erzähl mir von deiner Arbeit, alles gut?
Agora aproveitar o tempo que tem
Jetzt die Zeit nutzen, die wir haben
(Vamos curtir) nós dois
(Lass uns genießen) nur wir beide
Sem pensar no depois
Ohne an später zu denken
Que a gente tem que acordar
Dass wir aufwachen müssen
Passar o dia sem se olhar
Den Tag verbringen, ohne uns zu sehen
O que a gente faz por nós dois
Was wir für uns beide tun
É pra viver bem depois
Ist, um später gut zu leben
Que a gente se aposentar
Wenn wir in Rente gehen
E não ter com que se preocupar
Und uns keine Sorgen machen müssen
(Só nós dois) essa noite é nossa!
(Nur wir beide) diese Nacht gehört nur uns!
nós, nós dois
Nur wir, nur wir beide
nós dois
Nur wir beide
Vou conseguir a nossa casa
Ich werde unser Haus bekommen
(Tô correndo porque o tempo passa)
(Ich beeile mich, weil die Zeit vergeht)
Haja o que houver (eu vou lutar até o fim)
Was auch immer geschieht (ich werde bis zum Ende kämpfen)
A, a minha promessa é te fazer feliz
A, mein Versprechen ist, dich glücklich zu machen
Depois de um dia cansativo
Nach einem anstrengenden Tag
Você vem se encontrar comigo, vem
Kommst du, um mich zu treffen, komm
Me diga aí, do seu trabalho, tudo bem?
Erzähl mir doch, von deiner Arbeit, alles gut?
(Agora vamo aproveitar que a noite é nossa)
(Jetzt lass uns genießen, die Nacht gehört nur uns)
(E cantar o mais forte que a gente puder, vai!)
(Und so laut singen, wie wir können, los!)
(Vamos curtir) isso! nós dois
(Lass uns genießen) das! Nur wir beide
Sem pensar no depois
Ohne an später zu denken
Que a gente tem que acordar
Dass wir aufwachen müssen
Passar o dia sem se olhar (passar...)
Den Tag verbringen, ohne uns zu sehen (verbringen...)
O que a gente faz por nós dois
Was wir für uns beide tun
É pra viver bem depois
Ist, um später gut zu leben
Que a gente se aposentar
Wenn wir in Rente gehen
E não ter com que se preocupar
Und uns keine Sorgen machen müssen
Vamos curtir nós dois
Lass uns genießen, nur wir beide
Sem pensar no depois
Ohne an später zu denken
Que a gente tem que acordar
Dass wir aufwachen müssen
(Passar o dia sem se olhar)
(Den Tag verbringen, ohne uns zu sehen)
Porque a gente faz por nós dois
Weil wir es für uns beide tun
É pra viver bem depois
Ist, um später gut zu leben
Que a gente se aposentar
Wenn wir in Rente gehen
E não ter com que se preocupar
Und uns keine Sorgen machen müssen
nós dois
Nur wir beide
Com nossos filhos
Mit unseren Kindern
Na nossa sala
In unserem Wohnzimmer
Rindo de tudo, nós dois
Über alles lachend, wir beide
relembrando dos sacrifícios
Nur erinnernd an die Opfer
(Que a gente fez por nós dois) dois!
(Die wir für uns beide gebracht haben) zwei!
Por nossos filhos
Für unsere Kinder
Na nossa sala
In unserem Wohnzimmer
Rindo de tudo, nós dois
Über alles lachend, wir beide
relembrando dos sacrifícios
Nur erinnernd an die Opfer
Que a gente fez por nós dois
Die wir für uns beide gebracht haben
Por nossos filhos
Für unsere Kinder
Na nossa sala
In unserem Wohnzimmer
Rindo de tudo, nós dois
Über alles lachend, wir beide
relembrando dos sacrifícios
Nur erinnernd an die Opfer
Que a gente fez por nós dois
Die wir für uns beide gebracht haben
Com os nossos filhos
Mit unseren Kindern
Na nossa sala
In unserem Wohnzimmer
Rindo de tudo, nós dois
Über alles lachend, wir beide
relembrando dos sacrifícios
Nur erinnernd an die Opfer
Que a gente fez por nós dois
Die wir für uns beide gebracht haben
Por nós dois
Für uns beide
nos dois
Nur wir beide
Canta comigo
Sing mit mir
O sol na janela, seis da manhã
Die Sonne am Fenster, sechs Uhr morgens
Eu acordo irritado até perceber
Ich wache genervt auf, bis ich bemerke
(Que você está aqui)
(Dass du hier bist)
Que vocês estão aqui
Dass ihr hier seid





Writer(s): Daniel Augusto Amaral Silva, Gabriel Fernando Brisola Amara Silva


Attention! Feel free to leave feedback.