Lyrics and translation Mr. Dan - Sincera Comigo / Como Ninguém Dá - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sincera Comigo / Como Ninguém Dá - Ao Vivo
Искренность со мной / Как никто не дает - Живое выступление
Sincera
comigo,
eu
sei
Будь
со
мной
искренней,
я
знаю,
Que
você
não
está
feliz
diga
para
mim
Что
ты
не
счастлива,
скажи
мне,
É
bem
pior
mentir,
isso
é
o
fim
Гораздо
хуже
лгать,
это
конец.
Mas
se
olhar
pra
trás
vai
ver
Но
если
оглянешься
назад,
увидишь,
Que
nem
sempre
foi
assim,
é
uma
fase
ruim
Что
не
всегда
так
было,
это
плохой
период.
Não
pense
que
tá
bom
para
mim,
também
estou
infeliz
Не
думай,
что
мне
хорошо,
я
тоже
несчастлив.
Mas
a
gente
tem
que
aprender
Но
нам
нужно
учиться,
Entender
um
coração
Понимать
сердце,
Já
sem
noção
é
difícil
Которое
уже
потеряло
рассудок,
сложно,
E
não
passar
por
isso
И
не
пройти
через
это
É
deixar
de
viver
Значит,
перестать
жить.
Não
vamos
deixar
Мы
не
позволим
Essa
crise
o
tempo
vai
afastar
Этому
кризису
отдалить
нас,
время
все
расставит
по
местам.
Tem
um
lado
bom,
eu
sei
Есть
хорошая
сторона,
я
знаю,
(Tem
lado
bom)
(Есть
хорошая
сторона)
E
é
esse
que
vai
ficar
И
именно
она
останется.
Que
vai,
que
vai,
que
vai
Которая
останется,
останется,
останется.
Não
vamos
deixar
Мы
не
позволим
Essa
crise
o
tempo
vai
afastar
Этому
кризису
отдалить
нас,
время
все
расставит
по
местам.
Tem
um
lado
bom,
eu
sei
Есть
хорошая
сторона,
я
знаю,
(Tem
um
lado
bom)
(Есть
хорошая
сторона)
E
é
esse
que
vai
ficar,
que
vai,
que
vai
И
именно
она
останется,
останется,
останется.
Mas
se
olhar
Но
если
посмотришь
Mas
se
olhar
pra
trás
vai
ver
Но
если
оглянешься
назад,
увидишь
(Que
nem
sempre
foi
assim,
é
uma
fase
ruim
(Что
не
всегда
так
было,
это
плохой
период.
Não
pense
que
tá
bom
para
mim,
também
tô
infeliz)
Не
думай,
что
мне
хорошо,
я
тоже
несчастлив.)
Mas
a
gente
tem
que
aprender
Но
нам
нужно
учиться
(Faz
parte
(Это
нормально
Entender
um
coração
Понимать
сердце,
Já
sem
noção
é
difícil
Которое
уже
потеряло
рассудок,
сложно,
E
não
passar
por
isso
И
не
пройти
через
это
É
deixar
de
viver)
Значит
перестать
жить.)
Não
vamos
deixar
Мы
не
позволим
Essa
crise
o
tempo
vai
afastar
Этому
кризису
отдалить
нас,
время
все
расставит
по
местам.
Tem
um
lado
bom,
eu
sei
Есть
хорошая
сторона,
я
знаю,
Tem
um
lado
bom
Есть
хорошая
сторона,
E
é
esse
que
vai,
que
vai,
que
vai,
que
vai
ficar
И
именно
она
останется,
останется,
останется,
останется.
Não
vamos
deixar
Мы
не
позволим
Essa
crise
o
tempo
vai
afastar
Этому
кризису
отдалить
нас,
время
все
расставит
по
местам.
Tem
um
lado
bom,
eu
sei
Есть
хорошая
сторона,
я
знаю,
E
é
esse
que
vai
ficar
И
именно
она
останется.
Aquele
medo
bom
Тот
приятный
страх,
Aquele
frio
que
nunca
passa
Тот
холод,
который
никогда
не
проходит,
O
coração
acelerado
sente
isso
aqui
Сердце
бьется
чаще,
чувствую
это
здесь.
Não
precisa
nem
me
perguntar
Тебе
даже
не
нужно
спрашивать,
Sacou,
não
consigo
nem
mais
disfarçar
Поняла,
я
больше
не
могу
скрывать,
É
só
olhar
pra
mim
vai
ver
que
tipo
eu
já
Просто
посмотри
на
меня,
ты
увидишь,
что
я
уже...
Esse
brilho
no
olhar
Этот
блеск
в
глазах,
Esse
teu
sorriso
na
sua
cara
Эта
твоя
улыбка
на
лице,
Tá
me
fazendo
bem,
que
bom
Делает
мне
хорошо,
как
же
здорово.
Eu
fico
em
chamas
quando
toca
em
mim
Я
весь
горю,
когда
ты
прикасаешься
ко
мне.
Tô
sentindo
o
corpo
arrepiar
coisas
que
nunca
senti
Чувствую,
как
мурашки
бегут
по
коже,
вещи,
которых
я
никогда
не
чувствовал.
O
que
você
tem?
Me
conta
que
as
outras
não
tem?
Что
у
тебя
есть
такого,
чего
нет
у
других?
Que
droga
me
envolvi,
putz!
Logo
eu
como
assim?
Черт,
я
влюбился,
блин!
Как
же
так?
Eu
nunca
fui
de
ser
tão
apegado
Я
никогда
не
был
таким
привязанным.
É
o
fim,
só
penso
em
você
não
sei
mais
o
que
fazer
Это
конец,
я
думаю
только
о
тебе,
не
знаю,
что
делать.
Só
você
sabe
me
arruinar
assim
Только
ты
можешь
так
меня
разрушить.
Agora
eu
sei
dizer
o
que
é
paixão
enfim
Теперь
я
наконец-то
знаю,
что
такое
страсть.
(Se
não
for
você
não
vai
ser
ninguém)
(Если
это
будешь
не
ты,
то
не
будет
никого)
É
a
minha
medida
Ты
- моя
идеал,
Tudo
que
eu
preciso
só
você
tem
Все,
что
мне
нужно,
есть
только
у
тебя.
Então
fica
de
vez
na
minha
vida
Так
останься
в
моей
жизни
навсегда.
Eu
vou
te
deixar
aqui
tão
bem
Мне
будет
с
тобой
так
хорошо,
Em
contra
partida
é
só
dá
como
ninguém
dá
Взамен
просто
отдавайся,
как
никто
другой.
(Dá,
dá,
dá)
ninguém
dá
(Отдавайся,
отдавайся,
отдавайся)
как
никто
не
отдается.
Dá
amor
que
ninguém
dá
Дари
любовь,
как
никто
другой.
É
só
dá
como
ninguém
dá
(dá,
dá,
dá)
Просто
отдавайся,
как
никто
другой
(отдавайся,
отдавайся,
отдавайся).
(Vem
me
dá)
amor
como
ninguém
dá
(Дари
мне)
любовь,
как
никто
другой.
Ninguém
dá,
oh!
Никто
так
не
дарит,
ох!
Ah!
Que
droga
me
envolvi,
putz!
Logo
eu
como
assim?
Ах!
Черт,
я
влюбился,
блин!
Как
же
так?
Eu
nunca
fui
de
ser
tão
apegado
Я
никогда
не
был
таким
привязанным.
É
o
fim,
só
penso
em
você
não
sei
mais
o
que
fazer
Это
конец,
я
думаю
только
о
тебе,
не
знаю,
что
делать.
Só
você
sabe
me
arruinar
assim
Только
ты
можешь
так
меня
разрушить.
Agora
eu
sei
dizer
o
que
é
paixão
enfim
Теперь
я
наконец-то
знаю,
что
такое
страсть.
Se
não
for
você
não
vai
ser
ninguém
Если
это
будешь
не
ты,
то
не
будет
никого.
É
a
minha
medida
Ты
- моя
идеал,
Tudo
que
eu
preciso
só
você
tem
Все,
что
мне
нужно,
есть
только
у
тебя.
Então
fica
de
vez
na
minha
vida
Так
останься
в
моей
жизни
навсегда.
Eu
vou
te
deixar
aqui
tão
bem
Мне
будет
с
тобой
так
хорошо,
Em
contra
partida
é
só
dá
como
ninguém
dá
Взамен
просто
отдавайся,
как
никто
другой.
(Dá,
dá,
dá)
ninguém
dá
(Отдавайся,
отдавайся,
отдавайся)
как
никто
не
отдается.
Amor
como
ninguém
dá
Любовь,
как
никто
не
дарит.
Dá
e
dá,
é
só
dá,
é
só
dá
Отдавайся
и
отдавайся,
просто
отдавайся,
просто
отдавайся.
(Dá,
dá,
dá,
vem
me
dá)
(Отдавайся,
отдавайся,
отдавайся,
дари
мне)
Amor
como
(ninguém
dá),
ninguém
dá
Любовь,
как
(никто
не
дарит),
никто
не
дарит.
(Dá,
dá,
dá,
vem
me
dá)
(Отдавайся,
отдавайся,
отдавайся,
дари
мне)
Amor
como
ninguém
dá
Любовь,
как
никто
не
дарит.
É
só
dá
como
ninguém
dá
(dá,
dá,
dá)
Просто
отдавайся,
как
никто
другой
(отдавайся,
отдавайся,
отдавайся).
(Vem
me
dá)
ninguém
dá,
ninguém
dá,
ninguém
dá
(Дари
мне)
никто
так
не
дарит,
никто
так
не
дарит,
никто
так
не
дарит.
Aquele
medo
bom
Тот
приятный
страх,
Aquele
frio
que
nunca
passa
Тот
холод,
который
никогда
не
проходит,
O
coração
acelerado
sente
isso
aqui
Сердце
бьется
чаще,
чувствую
это
здесь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.