Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toda a maldade - Ao vivo
All die Schlechtigkeit - Live
Eu
contei
os
dias
pra
te
encontrar,
foi
duro
esperar
Ich
habe
die
Tage
gezählt,
um
dich
zu
treffen,
es
war
schwer
zu
warten
Se
você
soubesse
o
que
é
ver
você
ia
entender
toda
a
maldade
Wenn
du
wüsstest,
wie
es
ist,
dich
zu
sehen,
würdest
du
all
die
Schlechtigkeit
verstehen
É
tanta
vontade
a
gente
sabe
se
entender
Es
ist
so
viel
Verlangen,
wir
wissen,
wie
wir
uns
verstehen
Nem
arruma
a
cama
que
a
gente
vai
bagunçar
Mach
nicht
mal
das
Bett,
denn
wir
werden
es
unordentlich
machen
Esse
seu
pijama
me
chama
me
pede
pra
tirar
tudo
e
jogar
no
sofá
Dieser
dein
Pyjama
ruft
mich,
bittet
mich,
alles
auszuziehen
und
auf
das
Sofa
zu
werfen
Sem
tempo
pra
descansar
Keine
Zeit
zum
Ausruhen
Quer
água
'vamo
buscar
Willst
du
Wasser,
holen
wir
welches
Com
meu
corpo
no
seu
corpo,
não
vale
me
tirar
Mit
meinem
Körper
an
deinem
Körper,
lass
mich
nicht
los
Que
tempo
pra
relaxar
um
segundo
vai
fazer
falta,
vai,
ei
Denn
Zeit
zum
Entspannen,
eine
Sekunde
wird
fehlen,
ja,
ei
Você
'ta
com
vontade
eu
também
eu
'to
Du
hast
Lust,
ich
auch
'Vamo
aproveitar
o
agora
Lass
uns
das
Jetzt
genießen
Que
eu
reservei
só
pra
você
Das
ich
nur
für
dich
reserviert
habe
'Vamo
fazer
outra
e
outra
vez
(até
eu
ir)
Lass
uns
es
wieder
und
wieder
tun
(bis
ich
gehe)
Mas
não
me
solta
Aber
lass
mich
nicht
los
Me
deixa
assim
passando
mal,
até
eu
ir
embora
Lass
mich
so
leiden,
bis
ich
gehe
'Vamo
aproveitar
o
agora
Lass
uns
das
Jetzt
genießen
Que
eu
reservei
só
pra
você
Das
ich
nur
für
dich
reserviert
habe
'Vamo
fazer
outra
e
outra
vez
(até
eu
ir)
ei
Lass
uns
es
wieder
und
wieder
tun
(bis
ich
gehe)
ei
Não
para,
não
para
agora,
levanta
mas
não
me
solta
Hör
nicht
auf,
hör
jetzt
nicht
auf,
steh
auf,
aber
lass
mich
nicht
los
Me
deixa
assim
passando
mal,
até
eu
ir
embora
Lass
mich
so
leiden,
bis
ich
gehe
Eu
contei
os
dias
pra
te
encontrar,
contei
Ich
habe
die
Tage
gezählt,
um
dich
zu
treffen,
gezählt
Eu
contei
os
dias
pra
te
encontrar,
foi
duro
esperar
Ich
habe
die
Tage
gezählt,
um
dich
zu
treffen,
es
war
schwer
zu
warten
Se
você
soubesse
o
que
é
ver
você
ia
entender
toda
a
maldade
Wenn
du
wüsstest,
wie
es
ist,
dich
zu
sehen,
würdest
du
all
die
Schlechtigkeit
verstehen
É
tanta
vontade
a
gente
sabe
se
entender
Es
ist
so
viel
Verlangen,
wir
wissen,
wie
wir
uns
verstehen
Nem
arruma
a
cama
que
a
gente
vai
bagunçar
Mach
nicht
mal
das
Bett,
denn
wir
werden
es
unordentlich
machen
Esse
seu
pijama
me
chama
me
pede
pra
tirar
tudo
e
jogar
no
sofá
Dieser
dein
Pyjama
ruft
mich,
bittet
mich,
alles
auszuziehen
und
auf
das
Sofa
zu
werfen
Sem
tempo
pra
descansar
Keine
Zeit
zum
Ausruhen
Quer
água
'vamo
buscar
Willst
du
Wasser,
holen
wir
welches
Com
meu
corpo
no
seu
corpo,
não
vale
me
tirar
Mit
meinem
Körper
an
deinem
Körper,
lass
mich
nicht
los
Que
tempo
pra
relaxar
um
segundo
vai
fazer
falta,
vai,
ei
Denn
Zeit
zum
Entspannen,
eine
Sekunde
wird
fehlen,
ja,
ei
Você
'ta
com
vontade
eu
também
eu
'to
Du
hast
Lust,
ich
auch
'Vamo
aproveitar
o
agora
Lass
uns
das
Jetzt
genießen
(Que
eu
reservei
só
pra
você)
(Das
ich
nur
für
dich
reserviert
habe)
Ei,
'vamo
fazer
outra
e
outra
vez
(até
eu
ir),
ei
Ei,
lass
uns
es
wieder
und
wieder
tun
(bis
ich
gehe),
ei
Não
para,
não
para
agora,
levanta
mas
não
me
solta
Hör
nicht
auf,
hör
jetzt
nicht
auf,
steh
auf,
aber
lass
mich
nicht
los
Me
deixa
assim
passando
mal,
até
eu
ir
embora
Lass
mich
so
leiden,
bis
ich
gehe
'Vamo
aproveitar
o
agora
Lass
uns
das
Jetzt
genießen
Que
eu
reservei
só
pra
você
Das
ich
nur
für
dich
reserviert
habe
'Vamo
fazer
outra
e
outra
vez
(até
eu
ir)
Lass
uns
es
wieder
und
wieder
tun
(bis
ich
gehe)
Não
para,
não
para
agora,
levanta
mas
não
me
solta
Hör
nicht
auf,
hör
jetzt
nicht
auf,
steh
auf,
aber
lass
mich
nicht
los
Me
deixa
assim
passando
mal,
até
eu
ir
embora
Lass
mich
so
leiden,
bis
ich
gehe
Eu
contei
os
dias
pra
te
encontrar
(foi
duro
esperar)
Ich
habe
die
Tage
gezählt,
um
dich
zu
treffen
(es
war
schwer
zu
warten)
Se
você
soubesse
o
que
é
ver
você
Wenn
du
wüsstest,
wie
es
ist,
dich
zu
sehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Augusto Amaral Silva, Gabriel Fernando Brisola Ama Silva
Attention! Feel free to leave feedback.