Mr Han"s - Zèbre - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Mr Han"s - Zèbre




Zèbre
Zebra
Je vois la vie comme un zèbre
Ich sehe das Leben wie ein Zebra
En rayure noir et blanc
In schwarzen und weißen Streifen
Je n'ai que des but, pas de rêve, pour aboutir à tous mes plans
Ich habe nur Ziele, keine Träume, um all meine Pläne zu verwirklichen
Grandit sur une ile, vieillit en métropole, je n'ai pas de camp
Auf einer Insel aufgewachsen, in der Metropole gealtert, ich habe kein Lager
Ghandi qui me guide, tel un philosophe, j'analyse le temps
Gandhi, der mich leitet, wie ein Philosoph, analysiere ich die Zeit
Qui peut faire mieux, que le démon déguisé en Dieux
Wer kann es besser machen als der Teufel, verkleidet als Gott?
Un peu de sérieux, ce de-mon, nous l'avons rendu vieux
Ein bisschen Ernsthaftigkeit, diesen Dämon haben wir alt gemacht
Si peu fier de, les jetons q'nous laisseront au milieu
So wenig stolz auf die Jetons, die wir in der Mitte hinterlassen werden
Six pied sous terre, nous regretterons nos actions monstrueuse
Sechs Fuß unter der Erde werden wir unsere monströsen Taten bereuen
Tout est en abondance, qu'on ne sait plus ce que veut dire sacrifice
Alles ist im Überfluss, so dass wir nicht mehr wissen, was Opfer bedeutet
Plus rien n'a de bon sens, on ne sait vivre que par artifice
Nichts macht mehr Sinn, wir können nur noch durch Künstlichkeit leben
Nos écrans a fond devant, les petits naissent tous dans la matrice
Unsere Bildschirme voll aufgedreht, die Kleinen werden alle in der Matrix geboren
L'argent nous rend content, le hic, c'est qu'on en veux toujours plus
Geld macht uns glücklich, der Haken ist, dass wir immer mehr wollen
Au volant de ma life, j'en ai déjà roulé des kilomètre
Am Steuer meines Lebens habe ich schon viele Kilometer zurückgelegt
Ailleurs dans un monde fly, dans la tête j'ai un kilo d'herbe
Anderswo in einer fliegenden Welt, im Kopf habe ich ein Kilo Gras
J'lache des sons sur les ondes
Ich lasse Sounds auf den Wellen los
J'fais ce que je veux merde!
Ich mache, was ich will, verdammt!
Mes valeurs et mes codes sont comme des braises au dessus des mer
Meine Werte und meine Codes sind wie Glut über den Meeren
En noir et blanc
In Schwarz und Weiß
Je vois la vie comme tu vois la télé
Ich sehe das Leben, wie du den Fernseher siehst
Mais bien avant la télécommande
Aber lange vor der Fernbedienung
En deux couleurs
In zwei Farben
Comment raisonnée comme un arc en ciel
Wie kann man wie ein Regenbogen denken?
Question existentielle
Existenzielle Frage
Chaque jour on se le demande
Jeden Tag fragen wir uns das
Tout passe trop vite, la vie est courte
Alles geht zu schnell, das Leben ist kurz
Pour avoir des regrets
Um Reue zu haben
Elle est rude avec ces jours, reviennent les secrets
Es ist hart mit diesen Tagen, an denen die Geheimnisse zurückkehren
Des tonnes de clichés dans mes souvenirs
Tonnenweise Klischees in meinen Erinnerungen
Des blessures que la faucheuse peut te laisser enlevant des sourires
Verletzungen, die der Sensenmann hinterlassen kann, indem er Lächeln nimmt
Je cherche toujours la meilleure façon de vivre avant de mourir
Ich suche immer nach dem besten Weg zu leben, bevor ich sterbe
Quand le cœur est un glaçon, donne lui du soleil pour un soupir
Wenn das Herz ein Eisklumpen ist, gib ihm Sonne für einen Seufzer
Avec des mains de maçons, quelque outils pour tout reconstruire
Mit Maurerhänden, ein paar Werkzeugen, um alles wieder aufzubauen
Demain c'est loin tte façon, me rappelle comme si c'était hier
Morgen ist sowieso weit weg, erinnere mich, als wäre es gestern gewesen
Il y a ceux qui naissent avec une cuillère en argent dans la bouche
Es gibt diejenigen, die mit einem silbernen Löffel im Mund geboren werden
Et d'autre dès le début qui connaissent le goût de la boue
Und andere, die von Anfang an den Geschmack von Schlamm kennen
A Chacun sa chance, fais ce que t'a à faire, mais va jusqu'au bout
Jedem seine Chance, tu, was du tun musst, aber zieh es durch
Je crains personne sur terre, il y a que Dieu pour me mettre à genoux
Ich fürchte niemanden auf Erden, nur Gott kann mich auf die Knie zwingen
On connaît tous ces jours heureux
Wir alle kennen diese glücklichen Tage
Le lendemain broyer du noir
Am nächsten Tag Trübsal blasen
Apparement c'est grand l'rtour du ténébreux, venu laisser des blancs
Anscheinend ist es groß, die Rückkehr des Düsteren, der gekommen ist, um Lücken zu hinterlassen
On m'avait vendu le truc comme un long fleuve tranquille
Man hatte mir das Ding als einen langen, ruhigen Fluss verkauft
En déballant, j'suis tombés sur les rives plus que dangereuses
Beim Auspacken bin ich auf mehr als gefährliche Ufer gestoßen
En noir et blanc
In Schwarz und Weiß
Je vois la vie comme tu vois la télé
Ich sehe das Leben, wie du den Fernseher siehst
Mais bien avant la télécommande
Aber lange vor der Fernbedienung
En deux couleurs
In zwei Farben
Comment raisonnée comme un arc en ciel
Wie kann man wie ein Regenbogen denken?
Question existentielle
Existenzielle Frage
Chaque jour on se le demande
Jeden Tag fragen wir uns das
Quand tout va bien, tu peux compter sur les autres
Wenn alles gut läuft, kannst du dich auf andere verlassen
Mais quand tout va mal, tu peux compter sur les vrais yo
Aber wenn alles schlecht läuft, kannst du dich auf die Wahren verlassen, yo
C'est en étant dans le bad, que l'espoir fait son apparition
Wenn man im Tief ist, erscheint die Hoffnung
J'lache des pensée dans tes baffes, gravé sur des partitions
Ich lasse Gedanken in deinen Boxen los, eingraviert auf Partituren
L'encre noircit les feuilles blanches
Die Tinte schwärzt die weißen Blätter
Comme la lumière de la lune qui persiste jour après jours
Wie das Licht des Mondes, das Tag für Tag anhält
N'apparaît que les soirs
Erscheint nur abends
Je n'ai jamais trouvé la force même en soulevant des haltères
Ich habe nie die Kraft gefunden, selbst beim Heben von Gewichten
Le courage se puise quand tu t'en sors face n'importe quel galères
Der Mut schöpft sich, wenn du dich aus jeder Schwierigkeit befreist
Ce dont j'en suis certain, c'est que rien n'est sur
Wovon ich sicher bin, ist, dass nichts sicher ist
On a Des plans en béton qui peuvent finir dans un mur
Wir haben Pläne aus Beton, die in einer Mauer enden können
Selon la foi qu'on maintient, on peut surmonter le coup
Je nach dem Glauben, den wir bewahren, können wir den Schlag überwinden
Car malgré la gravité, le monde continue à tourner
Denn trotz der Schwerkraft dreht sich die Welt weiter
L'effet d'en voir de toutes les couleurs
Die Wirkung, alle Farben zu sehen
A Assombrie tout l'intérieur
Hat das ganze Innere verdunkelt
J'ai vécut avenue de La gloire, me suis jamais senti supérieur
Ich habe in der Avenue des Ruhms gelebt, mich aber nie überlegen gefühlt
Je vis ma vie, je fais du son
Ich lebe mein Leben, ich mache Musik
J'transcrit ma vie dans mes sons, a bon entendeur
Ich schreibe mein Leben in meine Songs, für den, der es hören will, meine Schöne.
En noir et blanc
In Schwarz und Weiß
Je vois la vie comme tu vois la télé
Ich sehe das Leben, wie du den Fernseher siehst
Mais bien avant la télécommande
Aber lange vor der Fernbedienung
En deux couleurs
In zwei Farben
Comment raisonnée comme un arc en ciel
Wie kann man wie ein Regenbogen denken?
Question existentielle
Existenzielle Frage
Chaque jour on se le demande
Jeden Tag fragen wir uns das





Writer(s): Narainen Hansley

Mr Han"s - Zèbre
Album
Zèbre
date of release
11-02-2022

1 Zèbre


Attention! Feel free to leave feedback.