Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Taljenblock - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Taljenblock




Taljenblock
Талия
Auf einem Schiff auf dem ich fuhr da lief was grässlich schief.
На корабле, где я служил, всё наперекосяк пошло.
Ein Flaschenzug im Takelwerk hat fürchtlerich gequitscht.
Блок талей в такелаже визжал ужасно мерзко.
Das hat das Captains Schlaf gestört, er schrie mit rotem Kopp: Buckteeth in die Wanten hoch und öl den Taljenblock.
Капитана сон спугнул тот визг, и он, багровея, орал: "Бактитс, на ванты живо, смажь талию, чтоб не скрипела!"
Ich bin dann so die Leinen hoch und hab wie kommandiert den Taljenblock verschwenderisch mit Schweinefett geschmiert.
Я по снастям полез тогда и, как велел он, щедро смазал талию свиным жиром.
So glitschig wie er danach war rutscht er mir plötzlich weg und fiel gut dreissig Meter tief hinunter auf das Deck.
Скользкой стала так она, что вырвалась из рук моих и рухнула метров на тридцать вниз, на палубу, бряк!
Komm ma her, komm ma rann Kamerad und dann spendier mir noch n Grog und ich erzählk dir die Geschichte von meinem Taljenblock.
Подойди-ка, красавица, поближе, выпей со мной грог, и я расскажу тебе историю про мою талию.
Er schlug durch das Kombüsendach und auf dem Smut sein Kopp und danach sehr zielgenau den heissen Suppenpott.
Она пробила камбуза крышу, угодив коку прямо в лоб, а после, точно в цель, в кипящий суп попала взахлёб.
Der schwankte kurz und fiel dann um und lehrte seinen Schlund samt Taljenblock und Suppe über den Kombüsenhund.
Качнувшись, опрокинулся котёл, излив своё нутро, вместе с талией и супом, на пса камбузного, беднягу.
Der Hund ist darauf jaulend auf und aus dem Raum gesprungn und warf auf seinem Fluchtweg eine Öllaterne um.
Завыв, рванулся пёс из камбуза вон и опрокинул на бегу фонарь с маслом.
An seinem Schwanz da hatte sich der Taljenblock verfangn, der so nicht nur geölt war sondern auch in Flammen stand.
За хвост его зацепилась талия, не только смазанная жиром, но и пылающая пламенем.
Komm ma her, komm ma ran Kamerad und dann spendier mir noch nen Grog und ich erzähl dir die Geschichte von meinem Taljenblock.
Подойди-ка, красавица, поближе, выпей со мной грог, и я расскажу тебе историю про мою талию.
Doch schließlich löste sich der Block vom Köter achterdeck und rollte brennend weiter bis nach hinten in das Heck.
Но вдруг от пса отцепился блок на корме и, горящий, покатился дальше, в самую корму.
Grad in die Pulverkammer rein mit ziemlich lautem Knall.
Прямо в пороховой погреб он влетел с ужасным грохотом.
Die zuzuschließen war mir wohl am Tag zuvor entfalln.
Запереть его, видать, я позабыл вчера.
Das Schiff ist dann sehr eindrucksvoll und lautstark explodiert.
И корабль эффектно и громко взял, да и взорвался.
Hoch oben auf dem Mast hat mich das nicht so sehr tangiert.
Меня, на мачте сидящего, это не сильно коснулось.
Ich flog so zwei, drei Meilen und fiel klatschend in das Meer und neben mir trieb nur noch der Taljenblock einher.
Я пролетел мили, может, две-три и шлёпнулся в море. Рядом со мной лишь талия плыла, как будто вскоре.





Writer(s): Christoph Erichsen, Johannes Erichsen, Simon Erichsen


Attention! Feel free to leave feedback.