Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amami a modo mio
Liebe mich auf meine Art
E
i
giorni
passano
e
non
ci
aspettano
Und
die
Tage
vergehen
und
warten
nicht
auf
uns
E
sono
suggestioni
quelle
che
restano
Und
es
sind
die
Eindrücke,
die
bleiben
Immaginavo
un
mondo,
ma
adesso
sono
sveglio
Ich
stellte
mir
eine
Welt
vor,
doch
jetzt
bin
ich
wach
Scusami
se
pensavo
a
te
Entschuldige,
dass
ich
an
dich
dachte
Ma
è
che
non
riesco
a
smettere
Aber
ich
kann
einfach
nicht
aufhören
Continua
a
succedere
Es
passiert
immer
wieder
Scusami
se
(Le
mie
parole
vanno
e
vengono
e
non
sono
sole)
Entschuldige,
wenn
(Meine
Worte
kommen
und
gehen
und
sind
nicht
allein)
Pensavo
a
te
(Quante
cose
nella
mente,
quanta
confusione)
Ich
an
dich
dachte
(So
viele
Dinge
im
Kopf,
so
viel
Verwirrung)
Ma
è
che
non
posso
scegliere
(No)
Aber
ich
kann
nicht
wählen
(Nein)
Non
riesco
a
fingere
Ich
kann
nicht
so
tun
Di
non
capire
che
c'è
fra
di
noi
Als
würde
ich
nicht
verstehen,
was
zwischen
uns
ist
Quello
che
a
molti
non
capita
mai
Das,
was
vielen
nie
passiert
E
adesso
seguimi
(Ogni
volta
se
lo
vorrai)
Und
jetzt
folge
mir
(Jedes
Mal,
wenn
du
willst)
Amami
a
modo
mio
Liebe
mich
auf
meine
Art
Come
so
fare
io
So
wie
ich
es
kann
Lasciami
essere
parte
di
te
Lass
mich
ein
Teil
von
dir
sein
Solo
arrendendoti
Nur
wenn
du
dich
ergibst
Vedrai
che
amando
a
modo
mio
(Ogni
giorno,
ogni
momento)
Wirst
du
sehen,
dass
Liebe
auf
meine
Art
(Jeden
Tag,
jeden
Moment)
Sarò
più
forte
anch'io
(Sarà
un
amore
sì,
ma
senza
tempo)
Mich
stärker
macht
(Es
wird
eine
Liebe
sein,
ja,
aber
zeitlos)
Più
sarai
fragile,
più
sarò
qui
(Sarò
qui)
Je
zerbrechlicher
du
bist,
desto
mehr
bin
ich
da
(Ich
bin
da)
Come
crisalide,
pronto
a
proteggerti
Wie
eine
Puppe,
bereit,
dich
zu
beschützen
Scusami
me
(Quanti
frasi
dette
e
quante
le
parole)
Entschuldige,
dass
(So
viele
Sätze
gesagt
und
so
viele
Worte)
Pensavo
a
noi
(Quante
cose
sono
chiuse
dietro
un'emozione)
Ich
an
uns
dachte
(So
viele
Dinge
sind
hinter
einer
Emotion
verschlossen)
Vagliando
la
concreta
ipotesi
di
poter
viversi
Die
konkrete
Möglichkeit
erwägend,
uns
zu
leben
Senza
la
minima
ipocrisia
Ohne
die
geringste
Heuchelei
Lasciando
fare
alla
nostra
follia
(Lasciando
fare
al
tempo)
Und
unserer
Verrücktheit
freien
Lauf
zu
lassen
(Der
Zeit
freien
Lauf
zu
lassen)
E
allora
seguimi
(Ogni
istante,
ogni
momento)
Dann
folge
mir
(Jeden
Augenblick,
jeden
Moment)
Amami
a
modo
mio
(A
modo
mio)
Liebe
mich
auf
meine
Art
(Auf
meine
Art)
Come
so
fare
io
So
wie
ich
es
kann
Lasciami
essere
parte
di
te
Lass
mich
ein
Teil
von
dir
sein
Solo
arrendendoti
Nur
wenn
du
dich
ergibst
Vedrai
che
amando
a
modo
mio
(Sarò
la
luce
al
tuo
risveglio)
Wirst
du
sehen,
dass
Liebe
auf
meine
Art
(Ich
werde
das
Licht
bei
deinem
Erwachen
sein)
Sarò
più
forte
anch'io
(Sarà
un
amore
sì,
ma
senza
tempo)
Mich
stärker
macht
(Es
wird
eine
Liebe
sein,
ja,
aber
zeitlos)
Più
sarai
fragile,
più
sarò
qui
(Sarò
qui)
Je
zerbrechlicher
du
bist,
desto
mehr
bin
ich
da
(Ich
bin
da)
Come
crisalide
(Come
l'amore)
Wie
eine
Puppe
(Wie
die
Liebe)
Pronto
a
proteggerti
Bereit,
dich
zu
beschützen
Accade
spesso
che
l'amore
ha
terra
di
confine
Oft
hat
die
Liebe
ein
Grenzland
E
non
c'è
spazio
per
la
gloria
senza
grandi
sfide
Und
es
gibt
keinen
Raum
für
Ruhm
ohne
große
Herausforderungen
Ti
seguirò,
verrò
con
te
per
difenderti
ogni
giorno
dal
baccano
che
c'è
Ich
folge
dir,
ich
komme
mit,
um
dich
jeden
Tag
vor
dem
Lärm
zu
beschützen
Ma
ognuno
è
libero
di
scegliere
la
propria
strada
Doch
jeder
ist
frei,
seinen
eigenen
Weg
zu
wählen
Con
due
biglietti
in
tasca
pronti,
ma
di
sola
andata
Mit
zwei
Tickets
in
der
Tasche,
bereit,
aber
nur
für
eine
einfache
Fahrt
Se
lo
vorrai
sarò
con
te
per
descriverti
l'amore
Wenn
du
willst,
bin
ich
bei
dir,
um
dir
die
Liebe
zu
beschreiben
Amando
a
modo
mio
(Sarò
la
luce
al
tuo
risveglio)
Liebe
auf
meine
Art
(Ich
werde
das
Licht
bei
deinem
Erwachen
sein)
Sarò
più
forte
anch'io
(Sarà
un
amore
sì,
ma
senza
tempo)
Mich
stärker
macht
(Es
wird
eine
Liebe
sein,
ja,
aber
zeitlos)
Più
sarai
fragile,
più
sarò
qui
(Sarò
qui)
Je
zerbrechlicher
du
bist,
desto
mehr
bin
ich
da
(Ich
bin
da)
Come
crisalide
(Come
l'amore)
Wie
eine
Puppe
(Wie
die
Liebe)
Pronto
a
proteggerti
Bereit,
dich
zu
beschützen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Napoli
date of release
01-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.