Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Make Me Something
Mach Mich zu Etwas
We've
always
had
each
other
Wir
hatten
immer
einander
We
shout
for
one
another,
'nother,
'nother,
'nother
Wir
schreien
füreinander,
einander,
einander,
einander
I
can
see
the
eyes
of
the
enemy
Ich
kann
die
Augen
des
Feindes
sehen
Something
ain't
right
with
their
energy
Etwas
stimmt
nicht
mit
ihrer
Energie
If
something
ain't
right,
can't
let
it
be
Wenn
etwas
nicht
stimmt,
kann
ich
es
nicht
so
lassen
Drag
their
ass
into
the
light
that's
the
remedy
Zieh
sie
ans
Licht,
das
ist
die
Heilung
They
some
other
type
of
pedigree
Sie
sind
von
einer
anderen
Art
They
play
it
humble
but
they
love
it
when
you're
less
than
thee
Sie
spielen
bescheiden,
aber
sie
lieben
es,
wenn
du
weniger
bist
als
sie
You
seeing
double,
they
make
you
stumble
Du
siehst
doppelt,
sie
bringen
dich
zum
Stolpern
They'll
say
they
love
you,
yeah
Sie
sagen,
sie
lieben
dich,
ja
But
they're
waiting
for
the
rest
to
see
Aber
sie
warten
darauf,
dass
die
anderen
es
sehen
How
you
struggled
'til
they
set
you
free
Wie
du
gekämpft
hast,
bis
sie
dich
befreiten
Held
you
up
just
enough
to
let
you
breathe
Hielten
dich
gerade
so
hoch,
dass
du
atmen
konntest
Only
to
catch
your
feet
and
do
it
all
again
Nur
um
deine
Füße
zu
fangen
und
alles
zu
wiederholen
See
that's
the
recipe
from
who
you
call
friends
Siehst
du,
das
ist
das
Rezept
von
denen,
die
du
Freunde
nennst
See
how
they
test
to
see
if
you
all
bend
Sieh,
wie
sie
testen,
ob
du
dich
beugst
And
by
any
means
go
to
all
ends
Und
mit
allen
Mitteln
bis
zum
Ende
gehen
The
selfish
demeaning
who
you
all
lend
Die
Egoisten
erniedrigen
den,
dem
du
dich
leihst
Your
self
to
be
beaten
again
and
again
Dein
Selbst,
um
immer
wieder
geschlagen
zu
werden
We've
always
had
each
other
Wir
hatten
immer
einander
We've
always
had
ourselves
to
them
Wir
haben
uns
immer
ihnen
hingegeben
We
shout
for
one
another
Wir
schreien
füreinander
For
someone
else's
plan
Für
den
Plan
eines
anderen
Yeah,
they
wanna
bend
you
'til
they
break
you
Ja,
sie
wollen
dich
beugen,
bis
sie
dich
brechen
'Til
you
bend
down
and
pronounce
"well,
thank
you"
Bis
du
dich
bückst
und
sagst:
"Danke
schön"
Spin
you
around
like
you
found
an
angel
Drehen
dich
herum,
als
hättest
du
einen
Engel
gefunden
'Til
you
hit
the
ground,
now,
you
know
that
it
ain't
true
Bis
du
auf
dem
Boden
aufschlägst,
jetzt
weißt
du,
dass
es
nicht
wahr
ist
Inside
out,
nowhere
to
escape
to
Von
innen
nach
außen,
kein
Entkommen
They
got
the
power,
the
crown,
and
the
cape,
too
Sie
haben
die
Macht,
die
Krone
und
auch
das
Cape
Try'na
figure
out
how
you'll
ever
make
a
breakthrough
Versuchst
herauszufinden,
wie
du
jemals
einen
Durchbruch
schaffen
wirst
Don't
ever
doubt
the
very
things
that
made
you
Zweifle
niemals
an
den
Dingen,
die
dich
ausmachen
For
every
"out
here
somewhere"
Für
jedes
"irgendwo
da
draußen"
For
every
"I
could
be
alone"
Für
jedes
"Ich
könnte
allein
sein"
This
is
why
I
take
two;
never
at
first
glance
Deshalb
schaue
ich
zweimal
hin;
niemals
auf
den
ersten
Blick
You
don't
need
to
fake
it,
ain't
never
worth
that
Du
musst
es
nicht
vortäuschen,
das
ist
es
niemals
wert
If
they
playing
hard
ball,
why
you
got
a
nerf
bat?
Wenn
sie
hart
spielen,
warum
hast
du
einen
Nerf-Schläger?
Why
you
playing
cards
when
the
odds
are
a
sure
stack?
Warum
spielst
du
Karten,
wenn
die
Chancen
gestapelt
sind?
Know
who
you
are,
man,
show
'em
where
your
nerves
at
Erkenne,
wer
du
bist,
zeig
ihnen,
wo
deine
Nerven
sind
Tell
'em
where
to
go,
let
'em
know
where
your
words
at
Sag
ihnen,
wohin
sie
gehen
sollen,
lass
sie
wissen,
wo
deine
Worte
sind
Get
to
the
wave,
show
'em
where
the
surf
at
Komm
zur
Welle,
zeig
ihnen,
wo
die
Brandung
ist
This
is
goodbye
I
know
that
you
heard
that
Das
ist
ein
Abschied,
ich
weiß,
dass
du
das
gehört
hast
Thought
that
I
could
break
from
the
pain
and
the
suffering
Ich
dachte,
ich
könnte
dem
Schmerz
und
dem
Leiden
entkommen
Thought
that
I
would
stay
for
the
pay
and
the
comfort
Dachte,
ich
würde
für
das
Geld
und
den
Komfort
bleiben
Thought
I'd
behave
now
that
they
were
the
judges
Dachte,
ich
würde
mich
benehmen,
jetzt,
wo
sie
die
Richter
waren
'Til
I
broke
away
no,
J
ain't
a
puppet
Bis
ich
mich
losriss,
nein,
J
ist
keine
Marionette
Looking
for
peace
now
away
from
the
pulpit
Suche
jetzt
Frieden,
fernab
der
Kanzel
Looks
these
days
can't
say
if
I
trust
it
Heutzutage
kann
ich
dem
Aussehen
nicht
trauen
I
was
left
peace-less,
I
was
left
troubled
Ich
wurde
friedlos
zurückgelassen,
ich
wurde
beunruhigt
'Til
I
took
the
pieces
and
made
me
something
Bis
ich
die
Teile
nahm
und
etwas
aus
mir
machte
We've
always
had
each
other
Wir
hatten
immer
einander
We've
always
had
ourselves
to
them
Wir
haben
uns
immer
ihnen
hingegeben
We
shout
for
one
another
Wir
schreien
füreinander
For
someone
else's
plan
Für
den
Plan
eines
anderen
Yeah,
they
wanna
bend
you
'til
they
break
you
Ja,
sie
wollen
dich
beugen,
bis
sie
dich
brechen
'Til
you
bend
down
and
pronounce
"well,
thank
you"
Bis
du
dich
bückst
und
sagst:
"Danke
schön"
Spin
you
around
like
you
found
an
angel
Drehen
dich
herum,
als
hättest
du
einen
Engel
gefunden
'Til
you
hit
the
ground,
now,
you
know
that
it
ain't
true
Bis
du
auf
dem
Boden
aufschlägst,
jetzt
weißt
du,
dass
es
nicht
wahr
ist
Inside
out,
nowhere
to
escape
to
Von
innen
nach
außen,
kein
Entkommen
They
got
the
power,
the
crown,
and
the
cape,
too
Sie
haben
die
Macht,
die
Krone
und
auch
das
Cape
Try'na
figure
out
how
you'll
ever
make
a
breakthrough
Versuchst
herauszufinden,
wie
du
jemals
einen
Durchbruch
schaffen
wirst
Don't
ever
doubt
the
very
things
that
made
you
Zweifle
niemals
an
den
Dingen,
die
dich
ausmachen
For
every
"out
here
somewhere"
Für
jedes
"irgendwo
da
draußen"
For
every
"I
could
be
alone"
(That's
right)
Für
jedes
"Ich
könnte
allein
sein"
(Stimmt)
For
every
"out
here
somewhere"
Für
jedes
"irgendwo
da
draußen"
For
every
"I
could
be
alone"
Für
jedes
"Ich
könnte
allein
sein"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremy Eric Souillart, Jason Medeiros
Attention! Feel free to leave feedback.