Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
chiesto
al
buio
un'altra
via
per
ritornare
a
casa
Ich
bat
die
Dunkelheit
um
einen
anderen
Weg,
um
nach
Hause
zu
kommen
Mi
sembra
di
vederla
in
ogni
posto,
ma
il
mio
posto
è
lì
Ich
meine,
sie
überall
zu
sehen,
aber
mein
Platz
ist
dort
Tu
hai
preso
un'altra
strada
ed
io
rimango
ancora
qui
Du
hast
einen
anderen
Weg
genommen
und
ich
bleibe
immer
noch
hier
Ma
insieme
era
più
bello
il
mondo,
lo
ricordi,
sì?
Aber
zusammen
war
die
Welt
schöner,
erinnerst
du
dich,
ja?
Più
bello
di
così
Schöner
als
das
Mi
sei
rimasta
a
fianco,
fra
le
lacrime
ed
il
fango
Du
bist
mir
zur
Seite
geblieben,
zwischen
Tränen
und
Schlamm
Ma
io
sono
d'amianto
e
ti
fa
male
starmi
accanto
Aber
ich
bin
aus
Asbest
und
es
tut
dir
weh,
mir
nahe
zu
sein
E
dove
sei
stanotte
se
apro
gli
occhi
e
non
ti
guardo
Und
wo
bist
du
heute
Nacht,
wenn
ich
die
Augen
öffne
und
dich
nicht
ansehe
Chissà
da
svegli
i
sogni
quale
fine
fanno
Wer
weiß,
welches
Ende
Träume
im
Wachzustand
nehmen
Ormai
siamo
distanti,
ma
Wir
sind
jetzt
weit
voneinander
entfernt,
aber
Qualcosa
resta
per
l'eternità
Etwas
bleibt
für
die
Ewigkeit
Quest'ombra
ormai
mi
mangia
dentro
Dieser
Schatten
frisst
mich
innerlich
auf
Ma
non
se
ne
va,
non
se
ne
va
Aber
er
geht
nicht
weg,
er
geht
nicht
weg
E
ora
è
nero
Und
jetzt
ist
es
schwarz
Il
buio
illumina
la
notte
quando
guardo
il
cielo
Die
Dunkelheit
erleuchtet
die
Nacht,
wenn
ich
zum
Himmel
schaue
Sarà
che
non
mi
va
più
niente
Vielleicht,
weil
ich
keine
Lust
mehr
auf
irgendetwas
habe
O
che
non
ho
più
niente
di
quello
che
avevo
Oder
weil
ich
nichts
mehr
von
dem
habe,
was
ich
hatte
Non
ho
mai
avuto
niente
di
più
vero
di
te,
di
te
Ich
hatte
nie
etwas
Wahreres
als
dich,
als
dich
Fuori
è
nero
Draußen
ist
es
schwarz
Tu
già
guardavi
avanti
ed
io
guardavo
solo
indietro
Du
hast
schon
nach
vorne
geschaut
und
ich
habe
nur
zurückgeschaut
Ma
forse
è
vero,
tutto
cambia
Aber
vielleicht
ist
es
wahr,
alles
ändert
sich
Siamo
solo
sabbia
diventata
vetro
Wir
sind
nur
Sand,
der
zu
Glas
geworden
ist
Quante
occasioni
ancora
perderemo
io
e
te,
io
e
te
Wie
viele
Gelegenheiten
werden
wir
noch
verlieren,
ich
und
du,
ich
und
du
Perdonami
se
scappo
quando
vuoi
tenermi
stretto
Verzeih
mir,
wenn
ich
weglaufe,
wenn
du
mich
festhalten
willst
Per
tutte
quelle
cose
che
ho
nascosto
e
non
ti
ho
detto
Für
all
die
Dinge,
die
ich
versteckt
und
dir
nicht
gesagt
habe
Ma,
in
fondo,
mi
conosci
come
un
libro
che
hai
già
letto
Aber
im
Grunde
kennst
du
mich
wie
ein
Buch,
das
du
schon
gelesen
hast
È
stupido,
lo
ammetto
Es
ist
dumm,
ich
gebe
es
zu
E
il
silenzio
sembra
musica
in
questa
città
Und
die
Stille
scheint
Musik
in
dieser
Stadt
Anche
se
adesso
mi
sento
a
metà
Auch
wenn
ich
mich
jetzt
halb
fühle
Ogni
promessa
persa
dove
finirà?
Jedes
verlorene
Versprechen,
wo
wird
es
enden?
Chissà
che
fine
fa
Wer
weiß,
was
daraus
wird
E
ora
è
nero
Und
jetzt
ist
es
schwarz
Il
buio
illumina
la
notte
quando
guardo
il
cielo
Die
Dunkelheit
erleuchtet
die
Nacht,
wenn
ich
zum
Himmel
schaue
Sarà
che
non
mi
va
più
niente
Vielleicht,
weil
ich
keine
Lust
mehr
auf
irgendetwas
habe
O
che
non
ho
più
niente
di
quello
che
avevo
Oder
weil
ich
nichts
mehr
von
dem
habe,
was
ich
hatte
Non
ho
mai
avuto
niente
di
più
vero
di
te,
di
te
Ich
hatte
nie
etwas
Wahreres
als
dich,
als
dich
Fuori
è
nero
Draußen
ist
es
schwarz
Tu
già
guardavi
avanti
ed
io
guardavo
solo
indietro
Du
hast
schon
nach
vorne
geschaut
und
ich
habe
nur
zurückgeschaut
Ma
forse
è
vero,
tutto
cambia
Aber
vielleicht
ist
es
wahr,
alles
ändert
sich
Siamo
solo
sabbia
diventata
vetro
Wir
sind
nur
Sand,
der
zu
Glas
geworden
ist
Quante
occasioni
ancora
perderemo
io
e
te,
io
e
te
Wie
viele
Gelegenheiten
werden
wir
noch
verlieren,
ich
und
du,
ich
und
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lorenzo Vizzini Bisaccia, Mattia Balardi
Album
FRAGILE
date of release
18-03-2022
Attention! Feel free to leave feedback.