Mr. Siro - Em - translation of the lyrics into German

Em - Mr.sirotranslation in German




Em
Du
Này em thấu anh đang mỏi mệt
Hey, verstehst du, dass ich müde bin?
Ngần ấy năm
All die Jahre,
Một giây anh vẫn không ngừng nhớ em
Nicht eine Sekunde habe ich aufgehört, dich zu vermissen.
Từ lâu con phố anh ngồi chỉ còn rêu phong cạnh bên
Längst ist die Straße, wo ich sitze, nur noch von Moos bedeckt.
anh biết sẽ không thể
Und ich weiß, es wird unmöglich sein,
Được nghe tiếng bước em về
Deine Schritte nach Hause kommen zu hören.
Tại sao đã em trong đời
Warum hatte ich dich in meinem Leben nur,
Để mất em
Um dich zu verlieren?
Bỏ lại yên ấm bao ngày vỡ tan
Und ließ die Wärme vieler Tage zerbrechen.
Nếu ai hát bài tình xa xưa
Wenn jemand das alte Liebeslied singt,
Thì em nhớ không
Erinnerst du dich dann?
Giờ mình anh giữa căn phòng
Jetzt bin ich allein in diesem Raum,
Ngập bao ức mặn nồng
Erfüllt von so vielen leidenschaftlichen Erinnerungen.
Ngày em đi lạnh lùng buốt giá
Der Tag, an dem du gingst, war kalt und eisig,
Xóa nhòa một thời ôm nhau nương qua bão tố
Löschte die Zeit aus, als wir uns umarmt durch Stürme halfen.
Cần em để nhớ, để quên niềm đau
Brauche dich, um mich zu erinnern, um den Schmerz zu vergessen.
Rồi nghìn trùng xa cách
Dann tausende Meilen der Trennung,
Nhiều yêu thương cho nhau đánh mất
So viel Liebe füreinander verloren.
Để mỏi mòn trông mong sao em sẽ bên
Um sehnsüchtig darauf zu warten, dass du an meiner Seite bist.
Màn sương đêm sẽ tan như từng lời yêu mỏng manh
Der Nachtnebel wird sich auflösen wie jedes zerbrechliche Liebeswort.
Mùa thu năm ấy ta vẫn còn nhau
In jenem Herbst waren wir noch zusammen.
Một bước chân, ta dường như vẫn không rời xa
Ein Schritt nur, und es schien, wir wären nie getrennt.
Nhớ lúm đồng tiền xinh xinh
Erinnere mich an deine süßen Grübchen,
Vừa khi em môi
Gerade als du deine Lippen öffnetest.
Nụ cười đẹp nhất trên đời
Das schönste Lächeln der Welt,
như xa cách anh rồi
Aber es scheint mir schon so fern.
Ngày em đi lạnh lùng buốt giá
Der Tag, an dem du gingst, war kalt und eisig,
Xóa nhòa một thời ôm nhau nương qua bão tố
Löschte die Zeit aus, als wir uns umarmt durch Stürme halfen.
Cần em để nhớ, để quên niềm đau
Brauche dich, um mich zu erinnern, um den Schmerz zu vergessen.
Rồi nghìn trùng xa cách
Dann tausende Meilen der Trennung,
Nhiều yêu thương cho nhau đánh mất
So viel Liebe füreinander verloren.
Để mỏi mòn trông mong sao em sẽ bên
Um sehnsüchtig darauf zu warten, dass du an meiner Seite bist.
Màn sương đêm sẽ tan như từng lời yêu mỏng manh (giấc xưa còn đâu)
Der Nachtnebel wird sich auflösen wie jedes zerbrechliche Liebeswort (wo ist der alte Traum geblieben?).
Dẫu nước mắt chẳng vơi đi nỗi đau
Auch wenn Tränen den Schmerz nicht lindern,
Mặt trời tỏa ấm một ngày chẳng lâu
Die Sonne wärmt für einen Tag, doch nicht lange.
Tình mình vẫn đậm sâu
Unsere Liebe ist immer noch tief.
Xin níu yêu thương khi chưa quên từng năm tháng
Bitte halte an der Liebe fest, solange die Jahre nicht vergessen sind.
Ngày ta môi hôn trong nước mắt
Der Tag, an dem wir uns unter Tränen küssten,
Nhớ không những lần ôm nhau nương qua giá rét
Erinnerst du dich an die Male, als wir uns umarmt durch die Kälte halfen?
Cần em để nhớ, để quên niềm đau
Brauche dich, um mich zu erinnern, um den Schmerz zu vergessen.
(Màn sương đêm sẽ tan như từng lời yêu mỏng manh)
(Der Nachtnebel wird sich auflösen wie jedes zerbrechliche Liebeswort)





Writer(s): Josef Bohuslav Foerster, Frantisek Xaver Svoboda


Attention! Feel free to leave feedback.