Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Này
em
có
thấu
anh
đang
mỏi
mệt
Hey,
verstehst
du,
dass
ich
müde
bin?
Ngần
ấy
năm
All
die
Jahre,
Một
giây
anh
vẫn
không
ngừng
nhớ
em
Nicht
eine
Sekunde
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
vermissen.
Từ
lâu
con
phố
anh
ngồi
chỉ
còn
rêu
phong
cạnh
bên
Längst
ist
die
Straße,
wo
ich
sitze,
nur
noch
von
Moos
bedeckt.
Và
anh
biết
sẽ
không
thể
Und
ich
weiß,
es
wird
unmöglich
sein,
Được
nghe
tiếng
bước
em
về
Deine
Schritte
nach
Hause
kommen
zu
hören.
Tại
sao
đã
có
em
trong
đời
mà
Warum
hatte
ich
dich
in
meinem
Leben
nur,
Để
mất
em
Um
dich
zu
verlieren?
Bỏ
lại
yên
ấm
bao
ngày
vỡ
tan
Und
ließ
die
Wärme
vieler
Tage
zerbrechen.
Nếu
ai
hát
bài
tình
xa
xưa
Wenn
jemand
das
alte
Liebeslied
singt,
Thì
em
nhớ
không
Erinnerst
du
dich
dann?
Giờ
mình
anh
giữa
căn
phòng
Jetzt
bin
ich
allein
in
diesem
Raum,
Ngập
bao
kí
ức
mặn
nồng
Erfüllt
von
so
vielen
leidenschaftlichen
Erinnerungen.
Ngày
em
đi
lạnh
lùng
buốt
giá
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
war
kalt
und
eisig,
Xóa
nhòa
một
thời
ôm
nhau
nương
qua
bão
tố
Löschte
die
Zeit
aus,
als
wir
uns
umarmt
durch
Stürme
halfen.
Cần
em
để
nhớ,
để
quên
niềm
đau
Brauche
dich,
um
mich
zu
erinnern,
um
den
Schmerz
zu
vergessen.
Rồi
nghìn
trùng
xa
cách
Dann
tausende
Meilen
der
Trennung,
Nhiều
yêu
thương
cho
nhau
đánh
mất
So
viel
Liebe
füreinander
verloren.
Để
mỏi
mòn
trông
mong
sao
em
sẽ
có
bên
Um
sehnsüchtig
darauf
zu
warten,
dass
du
an
meiner
Seite
bist.
Màn
sương
đêm
sẽ
tan
như
từng
lời
yêu
mỏng
manh
Der
Nachtnebel
wird
sich
auflösen
wie
jedes
zerbrechliche
Liebeswort.
Mùa
thu
năm
ấy
ta
vẫn
còn
nhau
In
jenem
Herbst
waren
wir
noch
zusammen.
Một
bước
chân,
ta
dường
như
vẫn
không
rời
xa
Ein
Schritt
nur,
und
es
schien,
wir
wären
nie
getrennt.
Nhớ
má
lúm
đồng
tiền
xinh
xinh
Erinnere
mich
an
deine
süßen
Grübchen,
Vừa
khi
em
hé
môi
Gerade
als
du
deine
Lippen
öffnetest.
Nụ
cười
đẹp
nhất
trên
đời
Das
schönste
Lächeln
der
Welt,
Mà
như
xa
cách
anh
rồi
Aber
es
scheint
mir
schon
so
fern.
Ngày
em
đi
lạnh
lùng
buốt
giá
Der
Tag,
an
dem
du
gingst,
war
kalt
und
eisig,
Xóa
nhòa
một
thời
ôm
nhau
nương
qua
bão
tố
Löschte
die
Zeit
aus,
als
wir
uns
umarmt
durch
Stürme
halfen.
Cần
em
để
nhớ,
để
quên
niềm
đau
Brauche
dich,
um
mich
zu
erinnern,
um
den
Schmerz
zu
vergessen.
Rồi
nghìn
trùng
xa
cách
Dann
tausende
Meilen
der
Trennung,
Nhiều
yêu
thương
cho
nhau
đánh
mất
So
viel
Liebe
füreinander
verloren.
Để
mỏi
mòn
trông
mong
sao
em
sẽ
có
bên
Um
sehnsüchtig
darauf
zu
warten,
dass
du
an
meiner
Seite
bist.
Màn
sương
đêm
sẽ
tan
như
từng
lời
yêu
mỏng
manh
(giấc
mơ
xưa
còn
đâu)
Der
Nachtnebel
wird
sich
auflösen
wie
jedes
zerbrechliche
Liebeswort
(wo
ist
der
alte
Traum
geblieben?).
Dẫu
nước
mắt
chẳng
vơi
đi
nỗi
đau
Auch
wenn
Tränen
den
Schmerz
nicht
lindern,
Mặt
trời
tỏa
ấm
một
ngày
chẳng
lâu
Die
Sonne
wärmt
für
einen
Tag,
doch
nicht
lange.
Tình
mình
vẫn
đậm
sâu
Unsere
Liebe
ist
immer
noch
tief.
Xin
níu
yêu
thương
khi
chưa
quên
từng
năm
tháng
Bitte
halte
an
der
Liebe
fest,
solange
die
Jahre
nicht
vergessen
sind.
Ngày
ta
môi
hôn
trong
nước
mắt
Der
Tag,
an
dem
wir
uns
unter
Tränen
küssten,
Nhớ
không
những
lần
ôm
nhau
nương
qua
giá
rét
Erinnerst
du
dich
an
die
Male,
als
wir
uns
umarmt
durch
die
Kälte
halfen?
Cần
em
để
nhớ,
để
quên
niềm
đau
Brauche
dich,
um
mich
zu
erinnern,
um
den
Schmerz
zu
vergessen.
(Màn
sương
đêm
sẽ
tan
như
từng
lời
yêu
mỏng
manh)
(Der
Nachtnebel
wird
sich
auflösen
wie
jedes
zerbrechliche
Liebeswort)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Josef Bohuslav Foerster, Frantisek Xaver Svoboda
Attention! Feel free to leave feedback.