Mr. Siro - Gương Mặt Lạ Lẫm - translation of the lyrics into German

Gương Mặt Lạ Lẫm - Mr.sirotranslation in German




Gương Mặt Lạ Lẫm
Fremdes Gesicht
Anh đi tìm em phương trời xa lắm
Ich suche dich in einem fernen Land
Nâng niu anh giữ món quà tặng em
Behutsam halte ich das Geschenk für dich bereit
Giả vờ rằng không nhớ để âm thầm làm em bất ngờ
Ich tue so, als würde ich mich nicht erinnern, um dich heimlich zu überraschen
Sẽ đứng trước nhà đón em ngày kỷ niệm
Werde vor dem Haus stehen, um dich am Jahrestag zu empfangen
Sao em nhìn anh với gương mặt lạ lẫm
Warum siehst du mich mit einem fremden Gesicht an?
người đang nắm tay em ai?
Und wer ist derjenige, der deine Hand hält?
Phải vội vàng quay lưng giấu món quà rồi nhanh bước đi
Muss mich schnell umdrehen, das Geschenk verstecken, dann schnell weggehen
Anh mất em thật nhẫn tâm nhẹ nhàng
Ich habe dich so grausam und mühelos verloren
Huh uh uh
Huh uh uh
Huh uh uh
Huh uh uh
Làm sao nhấc bước chân nặng nề vượt qua phút giây hụt hẫng nơi này
Wie kann ich meine schweren Füße heben, um diesen niederschmetternden Moment hier zu überstehen?
Đặt bàn tay lên trái tim mình chỉ còn mỗi hơi thở gấp nghẹn ngào
Lege meine Hand auf mein Herz, nur noch stockender, keuchender Atem bleibt
Giờ mới thấu thế nào bị lãng quên trong trái tim của một người
Jetzt verstehe ich erst, wie es ist, im Herzen eines Menschen vergessen zu werden
Sau tất cả tổn thương vẫn nhớ em
Nach all dem Schmerz vermisse ich dich immer noch
Tự hỏi chúng ta không còn bên nhau nữa phải không?
Ich frage mich, wir sind nicht mehr zusammen, oder?
Từ nay sẽ không còn được bên nhau giống như xưa
Von nun an werden wir nicht mehr so zusammen sein wie früher
Càng nghĩ đến nước mắt bỗng tuôn hoài không ngưng
Je mehr ich daran denke, desto mehr fließen die Tränen unaufhörlich
Cứ thế lăn dài xung quanh chẳng còn ai
Sie rollen einfach weiter, um mich herum ist niemand mehr
Một lời yêu ai cũng nguyện yêu mãi một người
Ein Liebeswort ist auch ein Schwur, eine Person für immer zu lieben
Ngờ đâu chỉ mỗi mình mình day dứt trong lòng
Wer hätte gedacht, dass nur ich innerlich zerrissen bin
Người may mắn đó, đã không phải anh
Diese glückliche Person war nicht ich
Bao lâu tình yêu mới không sợ khoảng cách?
Wie lange braucht die Liebe, um keine Angst vor der Entfernung zu haben?
Để anh thể giữ em được lâu
Damit ich dich lange behalten kann
Đoạn đường vừa qua hai chúng ta phải xa nhau quá dài
Der Weg, den wir gerade hinter uns haben, waren wir zu lange voneinander getrennt
Khoảng cách tình đã lớn theo thời gian
Die Entfernung ist unbemerkt mit der Zeit gewachsen
Huh uh huh uh uh
Huh uh huh uh uh
Hah uh huh uh uh
Hah uh huh uh uh
Làm sao nhấc bước chân nặng nề vượt qua phút giây hụt hẫng nơi này
Wie kann ich meine schweren Füße heben, um diesen niederschmetternden Moment hier zu überstehen?
Đặt bàn tay lên trái tim mình chỉ còn mỗi hơi thở gấp nghẹn ngào
Lege meine Hand auf mein Herz, nur noch stockender, keuchender Atem bleibt
Giờ mới thấu thế nào bị lãng quên trong trái tim của một người
Jetzt verstehe ich erst, wie es ist, im Herzen eines Menschen vergessen zu werden
Sau tất cả tổn thương vẫn nhớ em
Nach all dem Schmerz vermisse ich dich immer noch
Tự hỏi chúng ta không còn bên nhau nữa phải không?
Ich frage mich, wir sind nicht mehr zusammen, oder?
Từ nay sẽ không còn được bên nhau giống như xưa
Von nun an werden wir nicht mehr so zusammen sein wie früher
Càng nghĩ đến nước mắt bỗng tuôn hoài không ngưng
Je mehr ich daran denke, desto mehr fließen die Tränen unaufhörlich
Cứ thế lăn dài xung quanh chẳng còn ai
Sie rollen einfach weiter, um mich herum ist niemand mehr
(Làm ai yêu mãi một người em ơi)
(Wer liebt schon ewig nur eine Person, meine Liebe)
Tự lừa dối trái tim một điều rằng anh đã hết cảm xúc yêu em
Ich belüge mein Herz, dass ich keine Gefühle mehr für dich habe
Phải giấu hết quá khứ vào lòng để em sẽ không cảm thấy khó xử
Muss die ganze Vergangenheit in mir verbergen, damit du dich nicht unwohl fühlst
Phải quên đi tất cả một thời chúng ta từng hạnh phúc thế nào
Muss all die Zeit vergessen, wie glücklich wir einst waren
Ôm tất cả nỗi đau vẫn mỉm cười
Umarme all den Schmerz und lächle trotzdem
Một người đã thay anh để bên em lúc em buồn
Jemand hat mich ersetzt, um an deiner Seite zu sein, wenn du traurig bist
người biết ôm em từ sau lưng giống như anh
Ist die Person, die weiß, wie man dich von hinten umarmt, so wie ich
Người luôn biết hôn em mỗi khi em thức dậy
Die Person, die immer weiß, wie man dich küsst, jedes Mal wenn du aufwachst
Anh rất vui sẽ yên tâm rời xa
Ich bin sehr froh und werde beruhigt gehen
Giờ mới biết làm ai yêu mãi một người em ơi huh uh uh
Jetzt weiß ich erst, wer liebt schon ewig nur eine Person, meine Liebe, huh uh uh





Writer(s): Siromr


Attention! Feel free to leave feedback.