Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngồi
đếm
những
vì
sao,
tình
bay
cao
với
ngàn
thiên
thần
Ich
sitze
da
und
zähle
die
Sterne,
die
Liebe
fliegt
hoch
mit
tausend
Engeln
Và
ta
nhắc
về
chiếc
hôn
đầu
đã
trao
Und
ich
erinnere
mich
an
den
ersten
Kuss,
den
wir
tauschten
Tình
đến
luôn
mộng
mơ,
giờ
bơ
vơ
với
ngàn
ánh
sao
Die
Liebe
kam
immer
traumhaft,
jetzt
bin
ich
verloren
unter
tausend
Sternenlichtern
Để
lại
trong
tim
một
nỗi
đau
âm
thầm
Hinterlässt
in
meinem
Herzen
einen
stillen
Schmerz
Áng
mây
nào
chờ
lâu,
cho
xanh
mái
đầu
Welche
Wolke
wartet
lange,
bis
das
Haar
ergraut?
Tình
cứ
ở
đây
xin
đừng
rẽ
đôi
Liebe,
bleib
einfach
hier,
bitte
trenne
uns
nicht
Gió
mưa
làm
nhoà
mi,
thay
tiếng
thét
gào
Wind
und
Regen
verwischen
meine
Augen,
ersetzen
Schreie
Và
hằn
bao
nỗi
sầu
chỉ
biết
riêng
anh
Und
prägen
so
viel
Kummer
ein,
den
nur
ich
kenne
Những
đêm
dài
nhớ
mong
hoài
trong
thao
thức
Lange
Nächte,
in
denen
ich
dich
endlos
vermisse,
schlaflos
Tình
khát
như
sa
mạc,
khóc
trong
lạc
lõng
chờ
trông
Die
Liebe
dürstet
wie
eine
Wüste,
ich
weine
verloren,
während
ich
warte
Trái
tim
gục
ngã
tan
vào
hư
vô
mãi
Mein
Herz
zerbricht
und
löst
sich
für
immer
in
Leere
auf
Chìm
đắm
trong
cơn
mê
Versunken
in
einem
Rausch
Môi
thơm
còn
in
kỷ
niệm
Deine
süßen
Lippen
prägen
noch
Erinnerungen
Trao
nhau
những
đêm
không
về
Wir
gaben
uns
Nächte
ohne
Wiederkehr
Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Áng
mây
nào
chờ
lâu,
cho
xanh
mái
đầu
Welche
Wolke
wartet
lange,
bis
das
Haar
ergraut?
Tình
cứ
ở
đây
xin
đừng
rẽ
đôi
Liebe,
bleib
einfach
hier,
bitte
trenne
uns
nicht
Gió
mưa
làm
nhoà
mi,
thay
tiếng
thét
gào
Wind
und
Regen
verwischen
meine
Augen,
ersetzen
Schreie
Và
hằn
những
nỗi
sầu
chỉ
biết
riêng
anh
tình
chôn
giấu
Und
prägen
den
Kummer
ein,
den
nur
ich
kenne,
die
Liebe
begraben
Dấu
yêu
hoà
những
lỗi
lầm
không
tha
thứ
Spuren
der
Liebe
vermischt
mit
unverzeihlichen
Fehlern
Và
nếu
như
quên
được,
giá
như
lần
đầu
yêu
thương
Und
wenn
ich
vergessen
könnte,
wäre
es
doch
wie
beim
ersten
Mal
lieben
Nước
mắt
nào
hoá
thiên
đường
khi
đêm
xuống
Welche
Tränen
werden
zum
Himmel,
wenn
die
Nacht
hereinbricht?
Rồi
cũng
sẽ
cạn
khô
như
cát,
trở
về
những
ngày
không
nhau
(ha-uh-ah-uh-ah)
Dann
werden
auch
sie
vertrocknen
wie
Sand,
zurückkehrend
zu
den
Tagen
ohne
dich
(ha-uh-ah-uh-ah)
Trái
tim
gục
ngã
tan
vào
hư
vô
mãi
Mein
Herz
zerbricht
und
löst
sich
für
immer
in
Leere
auf
Chìm
đắm
trong
cơn
mê
Versunken
in
einem
Rausch
Môi
thơm
còn
in
kỷ
niệm
Deine
süßen
Lippen
prägen
noch
Erinnerungen
Trao
nhau
những
đêm
không
về
Wir
gaben
uns
Nächte
ohne
Wiederkehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mr. Siro
Attention! Feel free to leave feedback.