Mr. Siro - Tình Yêu Chắp Vá - translation of the lyrics into German

Tình Yêu Chắp Vá - Mr.sirotranslation in German




Tình Yêu Chắp Vá
Geflickte Liebe
Muốn đi xa nơi yêu thương mình từng
Ich will weit weg von der Liebe, die wir einst hatten
Để không nghe thấy giọng nói của em bên cạnh
Um deine Stimme nicht neben mir zu hören
Chẳng mong hội làm lại một lần nữa
Ich wünsche mir keine Chance für einen Neuanfang
Thờ ơ mặc cho nước mắt em tuôn bờ
Gleichgültig lasse ich deine Tränen endlos fließen
Đừng mong hội nữa cảm xúc của em luôn đổi thay
Erwarte keine Chance mehr, deine Gefühle ändern sich ständig
Đừng giày thêm hãy buông tay cho tình yêu nhiều chắp này
Quäl mich nicht weiter, lass diese oft geflickte Liebe los
Với anh tình ta đã nhiều tan vỡ nên sợ
Für mich ist unsere Liebe schon oft zerbrochen, darum fürchte ich mich
Sợ tim anh lại yếu đuối lại đau đớn tột cùng...
Ich fürchte, mein Herz wird wieder schwach, leidet wieder unendlich...
Bên ai phải không còn ấm áp nên em trở về?
War es bei jemand anderem nicht mehr warm, weshalb du zurückkehrst?
nơi đây mãi mãi một người vẫn luôn đợi em
Denn hier ist jemand, der immer auf dich wartet
Một người luôn giấu nước mắt đằng sau
Jemand, der seine Tränen verbirgt
Cố giả vờ quên rằng tổn thương không còn
Der vorgibt, die Verletzung vergessen zu haben
Anh không muốn chúng ta trở về sống trong sự nghi ngờ
Ich will nicht, dass wir zurückkehren, um im Misstrauen zu leben
anh còn nhớ ánh mắt tâm lúc em rời xa
Denn ich erinnere mich noch an deinen teilnahmslosen Blick, als du weggingst
Không một lời nói cứ thế rời anh
Ohne ein Wort hast du mich einfach verlassen
Biết phải làm sao để giữ em lại
Wie hätte ich dich nur halten sollen
Bên cạnh mình...
An meiner Seite...
Đã yêu phải quên mình
Wenn man liebt, muss man sich selbst vergessen
Không ngừng bên nhau
Immer zusammen sein
Thì đây chính hạnh phúc anh chưa bao giờ
Dann ist das genau das Glück, das ich nie hatte
Giống như anh vẫn một mình... đơn phương
So wie ich immer noch allein bin... einseitig liebend
Đã bao lần em ra đi thật hạnh phúc
Schon so oft bist du gegangen, scheinbar glücklich
Muộn màng em biết rằng anh nơi yên bình
Zu spät erkennst du, dass ich dein sicherer Hafen bin
Cố giữ nhau chi khi không còn nữa
Warum versuchen, aneinander festzuhalten, wenn nichts mehr da ist?
Giờ anh không phải nơi để dừng chân lúc em cần
Jetzt bin ich nicht der Ort, an dem du Rast machst, wenn du es brauchst
Bên ai phải không còn ấm áp nên em trở về?
War es bei jemand anderem nicht mehr warm, weshalb du zurückkehrst?
nơi đây mãi mãi một người vẫn luôn đợi em
Denn hier ist jemand, der immer auf dich wartet
Một người luôn giấu nước mắt đằng sau
Jemand, der seine Tränen verbirgt
Cố giả vờ quên rằng tổn thương không còn
Der vorgibt, die Verletzung vergessen zu haben
Anh không muốn chúng ta trở về sống trong sự nghi ngờ
Ich will nicht, dass wir zurückkehren, um im Misstrauen zu leben
anh còn nhớ ánh mắt tâm lúc em rời xa
Denn ich erinnere mich noch an deinen teilnahmslosen Blick, als du weggingst
Không một lời nói cứ thế rời anh
Ohne ein Wort hast du mich einfach verlassen
Biết phải làm sao để giữ em lại
Wie hätte ich dich nur halten sollen
Bên cạnh mình...
An meiner Seite...
Khi yêu ai cũng mong người kia sẽ không rời xa mình
Wenn man liebt, hofft man immer, dass der andere einen nicht verlässt
Rồi cũng rời xa mình...
Und doch verlassen sie einen...





Writer(s): Siromr


Attention! Feel free to leave feedback.