Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không Muốn Yêu Lại Càng Say Đắm
Wollte nicht lieben und verfiel dir doch
Thả
trôi
vào
những
giấc
mơ,
Lasse
mich
in
Träume
treiben,
Nhìn
ai
bước
cùng
ai...
xé
lòng
Sehe
dich
mit
einem
anderen
gehen...
es
zerreißt
mir
das
Herz
Người
không
cảm
động,
đành
để
tan
vỡ
Du
bleibst
unberührt,
also
muss
ich
es
zerbrechen
lassen
Buông
giấc
mơ
lên
trời.
Lasse
den
Traum
zum
Himmel
steigen.
Vì
đôi
mắt
trong
veo
ai
kia
làm
nhớ
thương
Weil
deine
klaren
Augen
Sehnsucht
wecken
Một
cảm
giác
ấm
áp
anh
chưa
từng
trải
qua
Ein
warmes
Gefühl,
das
ich
nie
zuvor
erlebt
habe
Dòng
người
dưng
hôm
nay
bỗng
rất
lạ
Der
Strom
der
Fremden
wirkt
heute
plötzlich
so
seltsam
Giữa
đêm
đông
lạnh
giá
em
chợt
đến
Mitten
in
der
kalten
Winternacht
kamst
du
plötzlich
Tự
dưng
em
lại
gần
ngồi
sát
anh
thật
ngoan,
Plötzlich
kamst
du
näher,
setztest
dich
ganz
brav
neben
mich,
Đùa
vui
trêu
em
"đến
giới
thiệu
người
yêu"
Neckte
dich
scherzhaft:
"Bist
du
hier,
um
deinen
Freund
vorzustellen?"
Đến
lúc
em
gật
đầu!
Bis
du
genickt
hast!
Nhận
ra
em
đã
chọn
được
người
khác
Erkannte,
dass
du
jemand
anderen
gewählt
hattest
Vì
anh
băn
khoăn
nên
mới
chậm
mất
em
Weil
ich
zögerte,
habe
ich
dich
verloren
Có
lẽ
chỉ
thiếu
một
chút
thôi
Vielleicht
fehlte
nur
ein
kleines
bisschen
Những
ngón
tay
không
thể
đan
nhau
Unsere
Finger
konnten
sich
nicht
verschränken
Lần
đầu
tiên
trông
thấy
em
đã
muốn
chở
che
Als
ich
dich
das
erste
Mal
sah,
wollte
ich
dich
beschützen
Đợi
thật
lâu
không
nói,
cuối
cùng
cũng
mất
nhau
Ich
wartete
lange,
ohne
etwas
zu
sagen,
am
Ende
haben
wir
uns
verloren
Chẳng
ai
biết
lấn
át
tim
anh
chỉ
có
em
Niemand
weiß,
dass
nur
du
mein
Herz
beherrschst
Anh
ôm
tương
tư
cả
sáng
đêm
Ich
umarme
die
Sehnsucht
Tag
und
Nacht
Ngốc
nghếch
nhưng
thương
thầm
em
thôi
Dumm,
aber
ich
liebe
dich
nur
heimlich
Lệ
trên
môi
anh
đã
quen
vị
đắng
mất
rồi
Die
Tränen
auf
meinen
Lippen
kennen
den
bitteren
Geschmack
schon
Chẳng
thể
nào
cuộc
sống
thăng
bằng
thiếu
vắng
em
Mein
Leben
kann
ohne
dich
nicht
im
Gleichgewicht
sein
Nhìn
tình
yêu
trước
mặt,
Sehe
die
Liebe
direkt
vor
mir,
Vẫn
lẳng
lặng...
rời
đi
Und
gehe
doch
schweigend...
fort
Ngoài
tầm
mắt
thêm
đôi
ba
giây
lại
nhớ
ngay
Kaum
ein
paar
Sekunden
aus
den
Augen,
vermisse
ich
dich
sofort
Dùng
lý
trí
để
che
đi
tâm
trạng
lúc
say
Nutze
Vernunft,
um
meine
Gefühle
zu
verbergen,
wenn
ich
von
dir
berauscht
bin
Ngày
em
gieo
trong
anh
tia
hi
vọng
An
dem
Tag,
als
du
einen
Hoffnungsstrahl
in
mir
sätest
Save
tên
anh
ba
chữ
"Người
chở
che".
Hast
meinen
Namen
als
"Beschützer"
gespeichert.
Vài
lần
vô
tư
nên
em
đã
không
để
tâm
Ein
paar
Mal
warst
du
achtlos
und
hast
es
nicht
bemerkt
Nhìn
anh
lúng
liếng
anh
mắt
thật
trìu
mến
Du
bemerktest
nicht
meinen
zärtlichen
Blick
Khiến
trái
tim
mềm
lòng,
Es
ließ
mein
Herz
weich
werden,
Càng
không
muốn
yêu
thầm
càng
say
đắm.
Je
mehr
ich
nicht
heimlich
lieben
wollte,
desto
verliebter
wurde
ich.
Vì
anh
băn
khoăn
nên
anh
mới
chậm
mất
em
Weil
ich
zögerte,
habe
ich
dich
verloren
Có
lẽ
chỉ
thiếu
một
chút
thôi
Vielleicht
fehlte
nur
ein
kleines
bisschen
Những
ngón
tay
không
thể
đan
nhau
Unsere
Finger
konnten
sich
nicht
verschränken
Lần
đầu
tiên
trông
thấy
em
đã
muốn
chở
che
Als
ich
dich
das
erste
Mal
sah,
wollte
ich
dich
beschützen
Đợi
thật
lâu
không
nói,
cuối
cùng
cũng
mất
nhau.
Ich
wartete
lange,
ohne
etwas
zu
sagen,
am
Ende
haben
wir
uns
verloren.
Chẳng
ai
biết
lấn
át
tim
anh
chỉ
có
em
Niemand
weiß,
dass
nur
du
mein
Herz
beherrschst
Anh
ôm
tương
tư
cả
sáng
đêm
Ich
umarme
die
Sehnsucht
Tag
und
Nacht
Ngốc
nghếch
nhưng
thương
thầm
em
thôi
Dumm,
aber
ich
liebe
dich
nur
heimlich
Lệ
trên
môi
anh
đã
quen
vị
đắng
mất
rồi
Die
Tränen
auf
meinen
Lippen
kennen
den
bitteren
Geschmack
schon
Chẳng
thể
nào
cuộc
sống
thăng
bằng
thiếu
vắng
em.
Mein
Leben
kann
ohne
dich
nicht
im
Gleichgewicht
sein.
Làm
sao
biết
bên
kia
ngọn
núi
là
nỗi
đau
Wie
konnte
ich
wissen,
dass
hinter
dem
Berg
der
Schmerz
lauert
Ôm
hi
vọng
yêu
từ
rất
lâu
Habe
die
Hoffnung
auf
Liebe
so
lange
umarmt
Phải
cất
đi
kể
từ
hôm
nay
Muss
sie
ab
heute
weglegen
Nghẹn
lại
trong
hơi
thở
đến
từng
nỗi
nhớ
em
Ersticke
bei
jedem
Atemzug
an
der
Erinnerung
an
dich
Đoạn
đường
quen
bước
suy
sụp
trước
mắt
anh
Der
vertraute
Weg
bricht
vor
meinen
Augen
zusammen
Chẳng
ai
biết
lấn
át
tim
anh
chỉ
có
em
Niemand
weiß,
dass
nur
du
mein
Herz
beherrschst
Anh
ôm
tương
tư
cả
sáng
đêm
Ich
umarme
die
Sehnsucht
Tag
und
Nacht
Ngốc
nghếch
nhưng
thương
thầm
em
thôi
Dumm,
aber
ich
liebe
dich
nur
heimlich
Lệ
trên
môi
anh
đã
quen
vị
đắng
mất
rồi
Die
Tränen
auf
meinen
Lippen
kennen
den
bitteren
Geschmack
schon
Chẳng
thể
nào
cuộc
sống
thăng
bằng
thiếu
vắng
em.
Mein
Leben
kann
ohne
dich
nicht
im
Gleichgewicht
sein.
Lẳng
lặng
rời
đi
Schweigend
fortgehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.