Lyrics and translation Mrs. Green Apple - Folktale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
砂舞うは夏の花の様で
Пляшущий
песок
подобен
летним
цветам,
滴る水は海へ戻る
Капли
воды
возвращаются
в
море.
その花散る頃夢思って
Когда
эти
цветы
опадут,
я
размечтаюсь,
また日照りが心を戻す
И
вновь
зной
вернет
мне
мой
разум.
変わりたいな
Я
хочу
измениться,
でも変わりたくないな
Но
я
не
хочу
меняться.
そっとね
ずっとね
Тихонько,
всегда
見ていてほしいんだよ
Я
хочу,
чтобы
ты
смотрел
на
меня.
な-な-涙が枯れたというなら
На-на-если
мои
слезы
высохли,
無愛想なキミなら
Если
ты
такой
неприветливый,
意味ならわかるでしょ?
Ты
же
понимаешь,
что
это
значит?
我らは今日もまた
Мы
снова
сегодня
昔話とは寓話の様で
Старая
сказка
подобна
басне,
吹く風は山々へ戻る
Ветер
возвращается
в
горы.
その花散る頃夢思って
Когда
эти
цветы
опадут,
я
размечтаюсь,
また日陰が心を戻す
И
вновь
тень
вернет
мне
мой
разум.
変わりたいは
Желание
измениться
いずれ子守唄になった
В
конечном
итоге
стало
колыбельной.
きっとね
ずっとね
Наверняка,
всегда
続けていくんだろう
Я
буду
продолжать
идти.
と-と-尖った心和らぐなら
То-то-если
твое
острое
сердце
смягчится,
無愛想な人でも
Даже
если
ты
неприветливый,
いつかはわかるから
Когда-нибудь
ты
поймешь.
キミとて今日もただ
Ты
тоже
сегодня
просто
な-な-涙が枯れたというなら
На-на-если
мои
слезы
высохли,
無愛想なキミなら
Если
ты
такой
неприветливый,
意味ならわかるでしょ?
Ты
же
понимаешь,
что
это
значит?
な-な-涙が枯れたというなら
На-на-если
мои
слезы
высохли,
無愛想なキミなら
Если
ты
такой
неприветливый,
意味ならわかるでしょう?
Ты
же
понимаешь,
что
это
значит?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Motoki Ohmori
Attention! Feel free to leave feedback.