Mrs. Green Apple - アンゼンパイ - translation of the lyrics into English

アンゼンパイ - Mrs. Green Appletranslation in English




アンゼンパイ
Safe Play
アレもしたい
I want to do that too
コレもドレもソレも
This and that and that and that
やってみたい様な感じ
I feel like I want to try it
でもいつかは選ばなきゃいけないなんて怖いな
But it's scary to think that I'll have to choose someday
正直自分の能力なんて
To be honest, I'm the one who knows best
自分が一番わかっているつもりです
My own abilities
そのつもりでした。
Or so I thought.
誰かの評価で決まるんだよね。
They're decided by someone else's evaluation.
まず「安全牌」なんかはポイッと捨てます!
First of all, I'll throw away something like a "safe play"!
例えば「災難」起ころうと大丈夫です。
For example, if a "disaster" occurs, it's okay.
アレコレドレソレも
This and that and that
易しく大切に抱えます。
I'll embrace them gently and carefully.
でもいつかは壊れちゃうなんて 嘘だ そうきっと嘘だ
But it'll break someday. It's a lie. It must be a lie.
正直「全ての出来事なんていつか終わりが迎えに来ます」
To be honest, "all events will come to an end someday".
わかってます、そのつもりでした。
I know that. Or so I thought.
だから悲しくならぬように逃げてるの。
That's why I'm escaping so I won't be sad.
そう!其の「不安感」なんかはポイッと捨てます!
That's right! I'll throw away that "anxiety"!
と、云えど やっぱりそれは難しいよね。
But, well, it's still hard.
次に「思いやる愛」を大切にしなさい
Next, cherish "compassionate love".
「それ」に気づければ貴方は大丈夫です。
If you can realize "that", you are okay.
愛だって 儚く終わる
Love ends fleetingly too
涙さえ 乾くものだ
Even tears dry up
なんだって 別れが来る
Parting comes to anything
それなら やったほうがいいな
Then I'd better do it
まず「安全牌」なんかはポイッと捨てます!
First of all, I'll throw away something like a "safe play"!
大丈夫。貴方のその眼は輝いています
It's okay. Your eyes are shining.
続きは人に優しく出来たら 伝授します。
As for the rest, I'll teach you once you can be kind to people.
ヒントは「夢」を作るのは人間達。
The hint is that humans create "dreams".





Writer(s): 大森 元貴, 大森 元貴


Attention! Feel free to leave feedback.