Lyrics and translation Mrs. Green Apple - 庶幾の唄
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの日の後悔を
Я
сожалею
о
том
дне.
食べれてしまえばいいのにな
Хотел
бы
я
съесть
его.
あの頃にはどうしても
К
тому
времени
...
言えなかった2文字もあったっけな
Было
два
письма,
которые
я
не
мог
сказать.
そろそろお腹が空いてきたな
Ты
голоден.
毎日のサイクルはもう飽きた
Я
устал
от
ежедневного
цикла.
実は彩られているんだと
Она
на
самом
деле
цветная.
気づくのは
あと何世紀先だ
Это
за
века
до
того,
как
мы
это
узнаем.
ワタクシのお仕事は
Какая
у
тебя
работа?
・素材になること
- Стать
материальным.
全てになんかなれずに
Ты
не
можешь
сделать
все.
・一部になること
- Быть
частью
...
どうかずっとこの世界を大好きでいてね
Я
всегда
любил
этот
мир.
朝も来たし夜も来たし変わりないよ
Я
был
здесь
все
утро,
я
был
здесь
всю
ночь,
я
был
здесь
всю
ночь.
今日もいつもの様に
Как
обычно
сегодня.
Good
morning,
good
night
Доброе
утро,
Спокойной
ночи!
I
love
youでgood-bye
Я
люблю
тебя
до
свидания.
But
離れられない
Но
я
не
могу
уйти.
明日へと庶幾う唄
Эта
песня
выходит
завтра.
Happyなlifeは素晴らしい
Счастливая
жизнь
прекрасна.
まだ始まったばっかりだ
Все
только
начинается.
あの日の恥じらいが
Позор
того
дня.
可愛く思えてきたんだよ
Я
думал,
это
было
мило.
ずっと感じていたいのにな
Я
хочу
чувствовать
это
все
время.
汚いけど愛すべきな生き物なら
Если
ты
грязное,
милое
создание.
世間に甘やかされ今、恥をかくとこ
Мир
испорчен,
и
теперь
нас
унижают.
「まるで普段目には見えぬ妖精みたいね」って
Это
как
фея,
которую
ты
обычно
не
видишь
в
своих
глазах.
気づいてくれたから
未来のために
Ради
будущего.
会いに来たんだよ
Я
пришел
повидаться
с
тобой.
Good
morning,
good
night
Доброе
утро,
Спокойной
ночи!
I
love
youでglad
Я
люблю
тебя
в
радости.
「...I
don't
know
what
to
say」
"...Я
не
знаю,
что
сказать".
お気に入りのシャツで
В
твоей
любимой
рубашке.
いっそ幸せになろう
Давай
будем
счастливы.
そう
未来へ託そう
Давай
отдадим
это
будущему.
Good
morning,
good
night
Доброе
утро,
Спокойной
ночи!
I
love
youとgood-bye
Я
люблю
тебя
и
прощай!
そのぐらいがいいや
Этого
достаточно.
明日はわからないから
Я
не
знаю,
что
будет
завтра.
Good
morning,
good
night
Доброе
утро,
Спокойной
ночи!
I
love
youでgood-bye
Я
люблю
тебя
до
свидания.
傷は絶え間ない
Раны
нескончаемы.
お気に入りの服で
В
твоей
любимой
одежде.
今日くらいは幸せになろう
Давай
будем
счастливы
сегодня.
ほら
愛に満ちたこの日々
Смотри,
этот
день
полон
любви.
では
また会いましょう
Что
ж,
увидимся
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 大森 元貴, 大森 元貴
Attention! Feel free to leave feedback.