Lyrics and translation Mrs. Greenbird - Midnight Rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midnight Rose
Полуночная Роза
When
the
sheet
of
black
silk
covers
the
sky
Когда
черный
шелк
покрывает
небеса,
A
beauty
that
blooms
so
fragile
so
quiet
Расцветает
красота,
такая
хрупкая,
такая
тихая.
The
beat
of
my
dreams
is
all
that
remains
Бьются
только
мои
сны,
I
hear
my
thoughts
rolling
in
like
a
midnight
train
Я
слышу,
как
мои
мысли
катятся,
словно
полуночный
поезд.
That
wonderful
moment
when
dark
closes
in
Этот
чудесный
момент,
когда
тьма
сгущается,
I
can
feel
in
my
bones
and
under
my
skin
Я
чувствую
это
в
своих
костях,
под
своей
кожей.
The
dim
light
of
the
stars
kisses
my
eyes
Тусклый
свет
звезд
целует
мои
глаза,
My
sight
opens
up
and
it
grows
Мое
зрение
проясняется,
и
оно
расцветает...
Like
a
midnight
rose
Словно
полуночная
роза,
The
dim
light
of
the
stars
kisses
my
eyes
Тусклый
свет
звезд
целует
мои
глаза,
My
sight
opens
up
and
it
grows
Мое
зрение
проясняется,
и
оно
расцветает...
Midnight
rose
Полуночная
роза,
Midnight
rose
Полуночная
роза...
Deep
in
the
night
I
find
my
true
voice
Глубокой
ночью
я
обретаю
свой
истинный
голос,
When
the
sun
has
retired
and
swallowed
the
noise
Когда
солнце
уходит
на
покой,
поглощая
шум.
Shadows
are
dancing
high
off
the
moon
Тени
танцуют
высоко
в
лунном
свете,
And
all
colors
around
me
are
mute
И
все
краски
вокруг
меня
замолкают.
Awaiting
the
twilight
when
everyone
sleeps
В
ожидании
сумерек,
когда
все
спят,
My
lover
the
silence
is
comforting
me
Мой
возлюбленный
— тишина
— утешает
меня.
The
dim
light
of
the
stars
touches
my
soul
Тусклый
свет
звезд
касается
моей
души,
My
sight
opens
up
and
it
grows
Мое
зрение
проясняется,
и
оно
расцветает...
Midnight
rose
Полуночная
роза,
The
dim
light
of
the
stars
kisses
my
eyes
Тусклый
свет
звезд
целует
мои
глаза,
My
sight
opens
up
and
it
grows
Мое
зрение
проясняется,
и
оно
расцветает...
Midnight
rose
Полуночная
роза,
Midnight
rose
Полуночная
роза.
The
dim
light
of
the
stars
kisses
my
eyes
Тусклый
свет
звезд
целует
мои
глаза,
My
sight
opens
up
and
it
grows
Мое
зрение
проясняется,
и
оно
расцветает...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Robert Van Der Toorn, Lavon Van Der Toorn, Sarah Brueckner, Steffen Brueckner
Attention! Feel free to leave feedback.