Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every Ghetto, Every City
Jedes Ghetto, jede Stadt
We
gonna
take
you
from
Tokyo
to
New
Jersey
Wir
nehmen
dich
mit
von
Tokio
nach
New
Jersey
New
Jersey
to
Tokyo
New
Jersey
nach
Tokio
Tokyo
to
Jersey
Tokio
nach
Jersey
It′s
pretty
just
the
same
Es
ist
überall
gleich
schön
I
was
just
a
little
girl
Ich
war
nur
ein
kleines
Mädchen
Skinny
legs,
a
press
and
curl
Dürre
Beinchen,
Dauerwellen-Haar
My
mother
always
thought
I'd
be
a
star
Mama
glaubte
stets,
ich
wär'
ein
Star
But
way
before
the
record
deals
Doch
lange
vor
Plattenverträgen
Streets
that
nurtured
Lauryn
Hill
Erzogen
von
Straßen,
Lauryn
Hill
geprägt
Made
sure
that
I′d
never
go
too
far
Sorgten
sie,
dass
ich
niemanden
verrat
Every
ghetto,
every
city
Jedes
Ghetto,
jede
Stadt
And
suburban
place
I
been
Und
Vorort,
wo
ich
war
Make
me
recall
my
days
in
New
Jerusalem
Erinnert
mich
an
Neu-Jerusalem
Story
starts
in
Hooverville
Beginnt
in
Hooverville
Grew
up
next
to
Ivy
Hill
Aufgewachsen
bei
Ivy
Hill
When
kids
were
stealing
quartervilles
for
fun
Wo
Kinder
stahlen
Geldstück'
scherzeshalber
"Kill
the
Guy"
in
Carter
Park
„Kill
the
Guy"
im
Carter
Park
Rode
a
Mongoose
'til
it's
dark
Fahr'
mein
Mongoose
bis
es
dark
Watching
kids
show
off
the
stolen
ones
Sah
Kids
protzen
mit
gestohl'nen
Sachen
Every
ghetto,
every
city
Jedes
Ghetto,
jede
Stadt
And
suburban
place
I
been
Und
Vorort,
wo
ich
war
Make
me
recall
my
days
in
the
New
Jerusalem
Erinnert
mich
an
Neu-Jerusalem
You
know
it′s
hot
Weißt
du,
es
ist
stark
Don′t
forget,
what
you
got
Vergiss
nicht,
was
du
hast
Looking
back...
looking
back,
looking
back,
looking
back
Rückblickend...
blick
zurück,
zurück,
zurück
You
know
it's
hot
Weißt
du,
es
ist
stark
Don′t
forget,
what
you
got
Vergiss
nicht,
was
du
hast
Looking
back,
looking
back,
looking
back,
looking
back
Rückblickend,
blick
zurück,
zurück,
zurück
Bag
of
Bonbons,
20
cents
and
a
nickel
(well
that's
a
quarter)
Bonbontüte,
zwanzig
Cent
plus
Nickel
(nun,
das
Viertel)
Springfield
Ave
had
the
best
popsicles
Springfield
Ave
hatte
beste
Eis
am
Stiel
Saturday
morning
cartoons
and
Kung-Fu
(wuh-TAH!)
Samstagmorgen
Cartoons
und
Kung-Fu
(wuh-TAH!)
Main
street
roots
tonic
with
the
dreads
Main
Street
Haarwuchs-Tonik
für
Dreads
A
beef
patty
and
some
coco
bread
Fleischpastete
mit
Coco-Brot
dazu
Move
the
patch
from
my
Lee′s
to
the
tongue
of
my
shoes
Näh'
Patch
von
meinen
Lee's
auf
Schuhzunge
um
Every
ghetto,
every
city
Jedes
Ghetto,
jede
Stadt
And
suburban
place
I
been
Und
Vorort,
wo
ich
war
Make
me
recall
my
days
in
New
Jerusalem
Erinnert
mich
an
Neu-Jerusalem
Make
me
recall
my
days
in
New
Jerusalem
Erinnert
mich
an
Neu-Jerusalem
Every
ghetto
and
every
city
that
I
been
Jedes
Ghetto
und
jede
Stadt
meiner
Zeit
Make
me
recall
my
days
in
New
Jerusalem
Erinnert
mich
an
Neu-Jerusalem
Make
me
recall
my
days
in
New
Jerusalem
Erinnert
mich
an
Neu-Jerusalem
You
know
it's
hot
Weißt
du,
es
ist
stark
Don′t
forget,
what
you
got
Vergiss
nicht,
was
du
hast
Looking
back,
looking
back,
looking
back,
looking
back
Rückblickend,
blick
zurück,
zurück,
zurück
One
more
time
you
know
it's
hot
Nochmal:
Weißt
du,
es
ist
stark
Don't
forget,
what
you
got
Vergiss
nicht,
was
du
hast
Looking
back,
looking
back,
looking
back,
looking
back
Rückblickend,
blick
zurück,
zurück,
zurück
Wait
a
minute,
one,
two,
three,
four
Warte
mal,
eins,
zwei,
drei,
vier
You
know
it′s
hot
Weißt
du,
es
ist
stark
Don′t
forget,
what
you
got
Vergiss
nicht,
was
du
hast
Looking
back,
looking
back,
looking
back,
looking
back
Rückblickend,
blick
zurück,
zurück,
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lauryn Hill, Vada Nobles, David Axelrod, Rasheem Pugh, Johazi Newton, Tejunold Newton
Attention! Feel free to leave feedback.