Lyrics and translation Lauryn Hill - Sweetest Thing
The
sweetest
thing
I′ve
ever
known
Самое
сладкое,
что
я
когда-либо
знал.
Was
like
the
kiss
on
the
collarbone
Это
было
как
поцелуй
в
ключицу.
The
soft
caress
of
happiness
Нежная
ласка
счастья
...
The
way
you
walk,
your
style
of
dress
Твоя
походка,
твой
стиль
одежды
...
I
wish
I
didn't
get
so
weak
Как
бы
я
хотел
не
быть
таким
слабым
Oooh,
baby,
just
to
hear
you
speak
О-О-О,
детка,
просто
чтобы
услышать,
как
ты
говоришь.
Makes
me
argue
just
to
see
Заставляет
меня
спорить
просто
чтобы
посмотреть
How
much
you′re
in
love
with
me
Как
сильно
ты
любишь
меня
See
like
the
queen,
queen,
upon
her
throne
Смотри,
Как
королева,
Королева
на
своем
троне.
It
was
the
sweet,
sweet,
sweet,
sweetest
thing
I've
known
Это
было
самое
сладкое,
сладкое,
сладкое,
самое
сладкое,
что
я
когда-либо
знал.
It
was
the
sweet,
sweetest
thing
I've
known
Это
было
самое
сладкое,
самое
сладкое,
что
я
когда-либо
знал.
I
get
mad
when
you
walk
away
(don′t
walk
away)
Я
злюсь,
когда
ты
уходишь
(не
уходи).
So
I
tell
you
leave,
when
I
mean
stay
Поэтому
я
говорю
тебе
уйти,
когда
имею
в
виду
остаться.
Warm
as
the
sun
dipped
in
black
Тепло,
как
солнце,
погруженное
во
тьму.
Fingertips
on
the
small
of
my
back
Кончики
пальцев
на
моей
спине.
More
valuable
than
all
I
own
Более
ценный,
чем
все,
что
у
меня
есть.
Like
your
precious,
precious,
precious,
precious,
baby,
baby,
dark
skin
tone
Как
твой
драгоценный,
драгоценный,
драгоценный,
драгоценный,
милый,
милый,
темный
оттенок
кожи.
It
was
the
sweet,
sweet,
sweetest
thing
I′ve
known
Это
было
самое
сладкое,
самое
сладкое,
самое
сладкое,
что
я
когда-либо
знал.
It
made
me
say,
it
made
me
say
yoh
uh-uh
Это
заставило
меня
сказать,
это
заставило
меня
сказать:
"йо-э-э-э".
I,
I
tried
to
explain
Я,
я
пытался
объяснить
...
Ah...
but
baby,
it's
in
vain
Ах...
но,
Детка,
это
напрасно
It
was
the
sweet,
sweet,
sweet,
sweet,
sweetest
thing
I′ve
known
Это
было
самое
сладкое,
сладкое,
сладкое,
сладкое,
самое
сладкое,
что
я
когда-либо
знал.
Told
you
it
was
the
sweet,
sweet,
sweetest
place
I've
known
Я
же
говорил
тебе,
что
это
самое
милое,
милое,
милое
место,
которое
я
когда-либо
знал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Nel Wyclef, Hill Lauryn N
Attention! Feel free to leave feedback.