Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夏をあきらめて
Den Sommer aufgeben
波音が響けば
雨雲が近づく
Wenn
das
Rauschen
der
Wellen
erklingt,
nähern
sich
Regenwolken
二人で思いきり
Wir
beide
wollten
nach
Herzenslust
遊ぶはずの
on
the
beach
spielen
am
Strand
きっと誰かが恋に破れ
Sicherlich
ist
jemandem
das
Herz
gebrochen
噂のタネに邪魔する
und
Gerüchte
stören
uns
君の身体も濡れたまま
Dein
Körper
ist
auch
noch
nass
乾く間もなくて
ohne
Zeit
zu
trocknen
胸元が揺れたらしずくが砂に舞い
Als
meine
Brust
sich
bewegte,
tanzten
Tropfen
im
Sand
言葉も無いままに諦めの夏
Wortlos,
ein
Sommer
der
Resignation
Darling
can't
you
see?
Darling,
siehst
du
es
nicht?
I'll
try
to
make
it
shine
Ich
werde
versuchen,
es
zum
Leuchten
zu
bringen
Darling
be
with
me
Darling,
sei
bei
mir
Let's
get
to
be
so
fine
Lass
es
uns
so
gut
haben
潮風が騒げば
やがて雨の合図
Wenn
der
Seewind
rauscht,
ist
das
bald
das
Zeichen
für
Regen
悔しげな彼女と
Mit
dir,
der
du
betrübt
aussiehst,
かけこむ
Pacific
Hotel
flüchten
wir
ins
Pacific
Hotel
うらめしげにガラスごしに
Vorwurfsvoll
durch
das
Glas
背中で見てる渚よ
sehe
ich
mit
dem
Rücken
zum
Strand
腰のあたりまで切れ込む
Der
bis
zur
Taille
geschnittene
水着も見れない
Badeanzug
ist
auch
nicht
zu
sehen
熱めのお茶を飲み意味シンなシャワーで
Heißen
Tee
trinkend,
unter
einer
bedeutungsvollen
Dusche
恋人も泣いてる諦めの夏
Auch
mein
Geliebter
weint,
ein
Sommer
der
Resignation
Darling
can't
you
see?
Darling,
siehst
du
es
nicht?
I'll
try
to
make
it
shine
Ich
werde
versuchen,
es
zum
Leuchten
zu
bringen
Darling
be
with
me
Darling,
sei
bei
mir
Let's
get
to
be
so
fine
Lass
es
uns
so
gut
haben
岩陰にまぼろしが見えりゃ、虹が出る
Wenn
im
Schatten
der
Felsen
eine
Illusion
erscheint,
kommt
ein
Regenbogen
江の島が遠くにボンヤリ寝てる
Enoshima
schläft
undeutlich
in
der
Ferne
このまま君と諦めの夏
So
mit
dir,
ein
Sommer
der
Resignation
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keisuke Kuwata
Attention! Feel free to leave feedback.