Lyrics and translation Ms.OOJA - Jounetsu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
音もなく
流れるけれど
Бесшумно
текут
по
щекам,
赤裸々に
頬濡らし
Открыто
лицо
орошая,
心まで
溶かしはじめる
И
сердце
мое
растапливают.
抱きしめてほしかったけど
Хотелось
в
объятьях
твоих
раствориться,
想い出に
笑われて
Но
воспоминания
надо
мной
смеются,
足跡も
傷跡かくす
Следы
и
шрамы
скрывая.
怖いくらいに広く
Пугающе
огромной
казалась,
こぼれそうに蒼ざめた
И
бледное,
словно
вот-вот
разольется,
空に
二人
抱かれて
Небо
нас
обнимало.
あとずさりする
Я
отступаю
назад,
ほらね
眠りの森が見えた
Видишь,
вот
он,
лес
сна.
音もなく
流れるけれど
Бесшумно
текут
по
щекам,
赤裸々に
頬濡らし
Открыто
лицо
орошая,
心まで
溶かしはじめる
И
сердце
мое
растапливают.
抱きしめて
ほしかったけど
Хотелось
в
объятьях
твоих
раствориться,
想い出に
笑われて
Но
воспоминания
надо
мной
смеются,
足跡も
傷跡かくす
Следы
и
шрамы
скрывая.
甘いくらいに赤く
Сладкой,
как
кровь,
была,
可哀相な太陽と
С
жалким
солнцем,
光る
蕾
隠して
Сверкающий
бутон
скрывая.
欲張りなだけ
Просто
я
слишком
жадная,
臆病なだけ
Просто
я
слишком
робкая,
いつも
あなたの森は遠い
На
дверь
в
твой
лес,
такой
далекий.
もう戻れない
Мне
уже
не
вернуться,
情熱を
両手に抱いて
Страсть
в
ладонях
сжимая,
孵らない
想い集めて
Невылупившиеся
мечты
собирая,
サヨナラの
口づけしましょう
Поцелуй
прощальный
тебе
подарю.
そうね誰より
Да,
сильнее
всех
на
свете
抱きしめて
あげたいけれど
Хочу
тебя
обнять,
切なさに
さらわれて
Но
тоска
меня
поглощает,
冗談が
やけにむなしい
И
шутки
кажутся
такими
пустыми.
愛しても
愛し切れない夜に
В
ночи,
где
любви
моей
тебе
мало,
疲れすぎたけど
今日もまた
Устала
я
слишком,
но
снова
и
снова,
答えのない疑問を抱いて
С
вопросами
без
ответов,
まぶしい朝日を
待ってる
Ослепительный
рассвет
я
встречаю.
音もなく
流れるけれど
Бесшумно
текут
по
щекам,
赤裸々に
頬濡らし
Открыто
лицо
орошая,
心まで
溶かしはじめる
И
сердце
мое
растапливают.
抱きしめて
ほしかったけど
Хотелось
в
объятьях
твоих
раствориться,
想い出に
笑われて
Но
воспоминания
надо
мной
смеются,
足跡も
傷跡かくす
Следы
и
шрамы
скрывая.
もう戻れない
Мне
уже
не
вернуться,
情熱を
両手に抱いて
Страсть
в
ладонях
сжимая,
孵らない
想い集めて
Невылупившиеся
мечты
собирая,
サヨナラの
口づけしましょう
Поцелуй
прощальный
тебе
подарю.
そうね誰より
Да,
сильнее
всех
на
свете
抱きしめて
あげたいけれど
Хочу
тебя
обнять,
切なさに
さらわれて
Но
тоска
меня
поглощает,
冗談が
やけにむなしい
И
шутки
кажутся
такими
пустыми.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 朝本浩文
Attention! Feel free to leave feedback.