Mt Beyazkin - Ağır - translation of the lyrics into German

Ağır - Mt Beyazkintranslation in German




Ağır
Schwer
Shhhh Beyazkin
Shhhh Beyazkin
Zaman Yolcusuna
Für den Zeitreisenden
Hayat bir karıncaya ağır gelmez
Das Leben ist einer Ameise nicht zu schwer
Karınca kararınca
Die Ameise, so gut sie kann
Ağır yükünü bırakmış kaf dağlarına
Seine schwere Last hat er auf dem Kaf-Gebirge zurückgelassen
Sağır sultanım uyanmış?
Ist mein tauber Sultan erwacht?
Ağır yükünü bırakmış kaf dağlarına
Seine schwere Last hat er auf dem Kaf-Gebirge zurückgelassen
Sağır sultanım uyanmış?
Ist mein tauber Sultan erwacht?
Hayatının baharı
Der Frühling seines Lebens
Gelecek endişe
Zukunftssorgen
Köpek balığı yakalamışcasına can bir hediye
Als ob man einen Hai gefangen hätte, das Leben ein Geschenk
Düşün ki para cana nafile
Bedenke, dass Geld dem Leben nichts nützt
Girerken kefene
Wenn man ins Leichentuch geht
Yorgun düşman
Der müde Feind
Torpedo yemiş denizaltı
Ein U-Boot, vom Torpedo getroffen
Vurur dibe gurur bir de
Stürzt in die Tiefe, auch der Stolz
Kavurur iki seçeneğin düşer bire
Es quält, zwei Optionen reduzieren sich auf eine
Bir de göz göre göre ha?
Und das auch noch sehenden Auges, was?
Us tahribat
Zerstörung des Verstandes
Piskolojik önem sinesine çeke çeke
Psychologische Belastung, die er erträgt
Sıkar kurşunu gider
Er drückt ab und geht
Ardına bakmadan aheste aheste
Ohne zurückzublicken, langsam, langsam
Sikti gitti sevdiğin
Deine Geliebte ist verdammt nochmal gegangen
En merhametsizin ibneliğine aldır
Lass dich auf die Gemeinheit des Unbarmherzigsten ein
Şerefsizce kazan kaldır
Gewinne auf unehrenhafte Weise
Ve sakın hiç önemseme
Und kümmere dich bloß nicht darum
Ağır yükünü bırakmış kaf dağlarına
Seine schwere Last hat er auf dem Kaf-Gebirge zurückgelassen
Sağır sultanım uyanmış?
Ist mein tauber Sultan erwacht?
Ağır yükünü bırakmış kaf dağlarına
Seine schwere Last hat er auf dem Kaf-Gebirge zurückgelassen
Sağır sultanım uyanmış?
Ist mein tauber Sultan erwacht?





Writer(s): Murat çam


Attention! Feel free to leave feedback.