Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
フライト Best Hold It Ver.
Полет (Best Hold It Ver.)
世界中呑み込むくらい
Готова
ли
ты
поглотить
весь
мир,
さあ何も恐れず歩き出す?
шагать
вперёд,
ничего
не
боясь?
風の音(ね)大切なものって何だっけ
Шум
ветра...
Что
же
было
для
нас
самым
важным?
「もう
何も聞こえないよ」ってなげいて
Ты
плачешь,
твердя:
«Я
больше
ничего
не
слышу»
空見上げ君が「笑いたい」って
Поднимаешь
глаза
к
небу
и
шепчешь:
«Хочу
улыбнуться»,
100年前も100年先もきっと変わらない
Ветер
дует,
風よ吹け
и
через
сто
лет
всё
будет
так
же,
как
и
сто
лет
назад.
悲しみも喜びも
Всю
печаль
и
всю
радость,
さあ
溢れる位つめ込んで
давай
соберём
без
остатка,
この世界も宇宙も呑み込むくらいに
чтобы
смеяться
так
громко,
僕等は笑える
чтобы
поглотить
весь
этот
мир,
всю
Вселенную.
等身大じゃ伝えられる自信が足んないって
Ты
говоришь,
что
в
тебе
недостаточно
уверенности,
ほら
またそんな着飾っちゃって
чтобы
открыться
мне
такой,
какая
ты
есть.
願望
掲げて
И
снова,
наряжаясь
в
маски,
753(しちごさん)みたいになっちゃって
ты
выставляешь
напоказ
свои
желания,
ショーウィンドウのオブジェ?
словно
кукла
на
витрине,
наряженная
к
празднику
Сити-Го-Сан.
笑えない寂しがりな方みたい
Ты
словно
одинокая
статуэтка,
которая
не
умеет
улыбаться,
抱きしめられたい
この空に
и
тебе
так
хочется,
чтобы
это
небо
обняло
тебя.
悲しみを纏(まと)う
バタフライ
Бабочка,
укутанная
в
печаль,
ああ
空を飛ぶ夢見て眠る
видит
сны
о
полёте,
着飾ったその羽
また潜り込んで
снова
прячется
под
своими
нарядами,
今日もまた泣くのかい
и
плачет.
Неужели
ты
снова
плачешь?
答えなんて無くていいだろ
Не
нужно
искать
ответов,
僕等はこんなにも生きている
ведь
мы
с
тобой
живём
здесь
и
сейчас.
世界中のみ込む位
さあ
Давай
поглотим
весь
мир,
何も恐れず歩き出そう
шагнём
вперёд,
ничего
не
боясь.
永遠と感じる一秒繋いで僕らは笑える
Мы
будем
смеяться,
соединяя
мгновения
в
вечность.
悲しみも喜びも
Всю
печаль
и
всю
радость,
さあ
溢れる位つめ込んで
давай
соберём
без
остатка,
この世界の矛盾も
見下ろす位に
чтобы
подняться
над
всеми
противоречиями
этого
мира,
僕等は飛べるさ
ведь
мы
с
тобой
умеем
летать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tatsuro Iwakami (pka Tatsuro), Masaaki Yaguchi (pka Miya), Satoshi Takayasu (pka Satochi)
Attention! Feel free to leave feedback.