Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nagekidori to Doukebito
Klagevogel und Possenreißer
苦しみ辿れば俺の深き魂
Wenn
ich
dem
Leiden
folge,
meine
tiefe
Seele
未来永劫
泉は枯れ果てた
Für
alle
Ewigkeit
ist
die
Quelle
versiegt
雲煙
掴むに等しき苦心を掲げる道化人
Ein
Possenreißer,
der
Mühsal
trägt,
gleich
dem
Griff
nach
Rauch
und
Wolken
吐き出した言葉に苛立ちいつしか己の
心言
失う
Gereizt
von
ausgespuckten
Worten,
verliere
ich
irgendwann
meine
eigenen
Herzensworte
汚物まみれのヤツが俺に唱う
Ein
Kerl,
bedeckt
mit
Schmutz,
singt
mir
zu
「栄華にもがきし望濁の長き夢」
„Ein
langer
Traum
trüber
Begierden,
im
Wohlstand
ringend“
消えた足跡辿りて
白か黒かも見失った
Den
verschwundenen
Spuren
folgend,
verlor
ich
Weiß
und
Schwarz
aus
den
Augen
不感症
道化人
Gefühlloser
Possenreißer
輝ける年月の中に生まれた
Geboren
in
strahlenden
Jahren
知恵をも持たぬサルの
笑み顔
死に化粧
Das
lächelnde
Gesicht,
die
Totenmaske
eines
Affen
ohne
Weisheit
苦界を彷徨う嘆き鳥が語る
Der
Klagevogel,
der
die
Leidenswelt
durchstreift,
spricht
「渇いた言葉に苦しむ道化人、
„Possenreißer,
der
unter
trockenen
Worten
leidet,
感覚を研ぎ澄まし、曝け出せ、痛みに眼を凝らせ」
schärfe
deine
Sinne,
entblöße
dich,
blicke
fest
auf
den
Schmerz“
輝ける年月の中に生まれた
Geboren
in
strahlenden
Jahren
知恵をも持たぬ俺の
死に顔
笑み化粧
Mein
Totengesicht,
mein
Lächeln
wie
Make-up
– ich,
der
keine
Weisheit
besitzt
神経を張り巡らし
俺は飛び立てる
Meine
Nerven
anspannend,
kann
ich
losfliegen
目の前の鉄格子
越えてゆけるさ
Die
Eisenstäbe
vor
meinen
Augen
kann
ich
überwinden
嘆き鳥
消えた
Der
Klagevogel
verschwand
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tatsuro Iwakami (pka Tatsuro), Masaaki Yaguchi (pka Miya), Yusuke Fukuno (pka Yuuke), Satoshi Takayasu (pka Satochi)
Album
是空
date of release
03-09-2003
Attention! Feel free to leave feedback.