Lyrics and translation Muerdo - Luz natural (feat. El Kanka)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luz natural (feat. El Kanka)
Естественный свет (feat. El Kanka)
Eran
tan
felices
que
no
lo
contaban
por
redes
sociales,
Они
были
так
счастливы,
что
не
рассказывали
об
этом
в
социальных
сетях,
Y
vivían
lejos
de
los
aires
sucios
de
ciudades
grises.
И
жили
вдали
от
грязного
воздуха
серых
городов.
Eran
tan
felices
bajo
el
cielo
azul,
Они
были
так
счастливы
под
голубым
небом,
Sin
fumigaciones,
y
estrellado.
Без
химии,
и
усеянным
звездами.
Luz
natural,
como
el
calor
que
se
dan,
Естественный
свет,
как
тепло,
которое
они
дарят
друг
другу,
Luna
brillando
arriba,
la
calma.
Луна
сияет
вверху,
спокойствие.
Y
alguna
estrella
fugaz,
fuego,
И
какая-нибудь
падающая
звезда,
огонь,
Tabaco
y
rezos,
deseos.
Табак
и
молитвы,
желания.
Eran
tan
felices
en
aquellos
días
Они
были
так
счастливы
в
те
дни,
Que
olvidaban
siempre
las
fotografías.
Что
всегда
забывали
о
фотографиях.
Eran
tan
felices,
tanto
que
creían,
Они
были
так
счастливы,
так
сильно
верили,
Y
soñaban
siempre
con
echar
raíces,
И
всегда
мечтали
пустить
корни,
Lejos
del
infierno
de
las
calles
frías.
Вдали
от
ада
холодных
улиц.
Luz
natural,
como
el
calor
que
se
dan,
Естественный
свет,
как
тепло,
которое
они
дарят
друг
другу,
Luna
brillando
arriba,
la
calma.
Луна
сияет
вверху,
спокойствие.
Y
alguna
estrella
fugas,
fuego,
И
какая-нибудь
падающая
звезда,
огонь,
Tabaco
y
rezos,
deseos.
Табак
и
молитвы,
желания.
Nos
mean,
y
dicen
que
llueve
Нас
обманывают,
и
говорят,
что
идет
дождь,
Nos
cuentan
el
cuento
de
nunca
acabar,
Нам
рассказывают
бесконечную
сказку,
Y
dicen
que
ha
dicho
la
tele,
И
говорят,
что
так
сказала
телик,
Y
entre
tanto
tonto
nos
cierran
el
bar,
И
среди
всей
этой
глупости
нам
закрывают
бар,
Se
cagan
con
sus
telediarios
Серут
в
свои
теленовости
Cada
medio
día
sobre
los
manteles
Каждый
полдень
на
скатерти
Vacíos
de
un
pueblo
que
traga
Пустого
народа,
который
глотает
Bajo
el
escenario
su
mediocridad.
Под
сценой
свою
посредственность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascual Cantero
Attention! Feel free to leave feedback.