Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Invisible (feat. Soge Culebra)
Unsichtbar (feat. Soge Culebra)
Invisible
como
el
aire
que
envuelve
el
mundo
hoy
Unsichtbar
wie
die
Luft,
die
heute
die
Welt
umhüllt
Mueve
lo
que
nace,
eh-eh
Bewegt,
was
entsteht,
eh-eh
Imparable
como
el
río
que
inunda
todo
y
reclama
su
cauce
Unaufhaltsam
wie
der
Fluss,
der
alles
überflutet
und
sein
Bett
zurückfordert
Así
llegaste
tú,
soltando
el
lastre
So
kamst
du,
den
Ballast
abwerfend
Así
como
un
ciclón
que
no
devasta
Wie
ein
Zyklon,
der
nicht
verwüstet
Con
un
fuerte
temblor
me
reconstruyes,
oh-oh
Mit
einem
starken
Beben
baust
du
mich
wieder
auf,
oh-oh
Llegaste
hasta
mi
sed
para
calmarla
Du
kamst
zu
meinem
Durst,
um
ihn
zu
stillen
Y
hoy
abro
la
ventana
dejo
que
entre
el
sol
Und
heute
öffne
ich
das
Fenster,
lasse
die
Sonne
herein
Miro
la
abundancia
a
mi
alrededor
Ich
sehe
den
Überfluss
um
mich
herum
Hoy-o-o-hoy
bajo
de
la
mente,
salto
la
prisión
Heu-eu-eute
verlasse
ich
den
Verstand,
springe
aus
dem
Gefängnis
Venzo
al
oponente
que
siempre
miente
al
corazón
Ich
besiege
den
Gegner,
der
das
Herz
immer
belügt
Soge
Culebra
Soge
Culebra
Fuimos
rocas
desprendidas
de
su
origen,
woh-io-io
Wir
waren
Felsen,
losgelöst
von
ihrem
Ursprung,
woh-io-io
Y
hoy
vuelvo
a
sentirte
Und
heute
fühle
ich
dich
wieder
Hoy
vuelvo
a
sentirme
en
todo
Heute
fühle
ich
mich
wieder
in
allem
Fuimos
barro
de
estos
lodos
Wir
waren
Lehm
aus
diesem
Schlamm
Fuimos
el
tallo
y
la
raíz
Wir
waren
der
Stiel
und
die
Wurzel
Y
hoy
la
flor,
woh-oh
Und
heute
die
Blume,
woh-oh
Esta
flor
pa′
ti
Diese
Blume
für
dich
Invisible
como
el
aire
Unsichtbar
wie
die
Luft
Imparable
como
el
río,
woh-io-io-io
Unaufhaltsam
wie
der
Fluss,
woh-io-io-io
Abro
la
ventana
dejó
que
entre
el
sol
Ich
öffne
das
Fenster,
lasse
die
Sonne
herein
Miro
la
abundancia
a
mi
alrededor
Ich
sehe
den
Überfluss
um
mich
herum
Bajo
de
la
mente,
salto
la
prisión
Verlasse
den
Verstand,
springe
aus
dem
Gefängnis
Venzo
al
oponente
que
siempre
miente
al
corazón
Ich
besiege
den
Gegner,
der
das
Herz
immer
belügt
Vino,
la
vida,
pintando
el
camino
de
azul
Das
Leben
kam,
malte
den
Weg
blau
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascual Maria Cantero Fernandez
Attention! Feel free to leave feedback.