Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Took Advantage of Me
Du hast mich ausgenutzt
When
a
girl
has
the
heart
of
a
mother
Wenn
ein
Mädchen
das
Herz
einer
Mutter
hat
It
must
go
to
someone
of
course
Muss
es
natürlich
jemandem
gehören
It
can't
be
sister
or
brother
Es
kann
nicht
Schwester
oder
Bruder
sein
And
so
I
love
my
horse
Und
so
liebe
ich
mein
Pferd
But
horses
are
frequently
silly
Aber
Pferde
sind
oft
albern
Mine
ran
from
the
beach
of
Okhala
Meins
rannte
vom
Strand
von
Okhala
weg
And
left
me
alone
for
a
filly
Und
ließ
mich
für
eine
Stute
allein
So
I
have
picked
you
up
Also
habe
ich
dich
ausgewählt
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Ich
bin
ein
sentimentaler
Trottel,
das
ist
alles
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Was
nützt
der
Versuch,
nicht
zu
erliegen?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
Ich
habe
keinen
Willen,
du
hast
deinen
Fang
gemacht
Cause
you
took
advantage
of
me
Denn
du
hast
mich
ausgenutzt
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Ich
bin
nur
wie
ein
Apfel
an
einem
Ast
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
Und
du
wirst
mich
irgendwie
herunterschütteln
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Also,
was
soll's,
du
hast
mir
den
Garaus
gemacht
Cause
you
took
advantage
of
me
Denn
du
hast
mich
ausgenutzt
I'm
so
hot
and
bothered
that
Ich
bin
so
erhitzt
und
aufgeregt,
dass
I
don't
know
my
elbow
from
my
ear
Ich
meinen
Ellbogen
nicht
mehr
von
meinem
Ohr
unterscheiden
kann
I
suffer
something
awful
each
time
Ich
leide
jedes
Mal
furchtbar
You
go
and
much
worse
when
you're
near
Wenn
du
gehst,
und
viel
schlimmer,
wenn
du
nah
bist
Here
I
am
with
all
my
bridges
burned
Hier
stehe
ich,
alle
Brücken
hinter
mir
abgebrannt
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned
Nur
ein
hilfloses
Kind,
wenn
es
um
dich
geht
So
lock
the
doors
and
call
me
yours
Also
schließ
die
Türen
ab
und
nenn
mich
dein
Cause
you
took
advantage
of
me.
Denn
du
hast
mich
ausgenutzt.
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Ich
bin
ein
sentimentaler
Trottel,
das
ist
alles
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Was
nützt
der
Versuch,
nicht
zu
erliegen?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
Ich
habe
keinen
Willen,
du
hast
deinen
Fang
gemacht
Cause
you
took
advantage
of
me
Denn
du
hast
mich
ausgenutzt
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Ich
bin
nur
wie
ein
Apfel
an
einem
Ast
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
Und
du
wirst
mich
irgendwie
herunterschütteln
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Also,
was
soll's,
du
hast
mir
den
Garaus
gemacht
Cause
you
took
advantage
of
me
Denn
du
hast
mich
ausgenutzt
I'm
so
hot
and
bothered
that
Ich
bin
so
erhitzt
und
aufgeregt,
dass
I
don't
know
my
elbow
from
my
ear
Ich
meinen
Ellbogen
nicht
mehr
von
meinem
Ohr
unterscheiden
kann
I
suffer
something
awful
each
time
Ich
leide
jedes
Mal
furchtbar
You
go
and
much
worse
when
you're
near
Wenn
du
gehst,
und
viel
schlimmer,
wenn
du
nah
bist
Here
I
am
with
all
my
bridges
burned
Hier
stehe
ich,
alle
Brücken
hinter
mir
abgebrannt
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned
Nur
ein
hilfloses
Kind,
wenn
es
um
dich
geht
So
lock
the
doors
and
call
me
yours
Also
schließ
die
Türen
ab
und
nenn
mich
dein
Cause
you
took
advantage
of
me
Denn
du
hast
mich
ausgenutzt
You
took
advantage
of
me
Du
hast
mich
ausgenutzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! Feel free to leave feedback.