Lyrics and translation Muharrem Aslan - Ab-ı Hayat
Sesimdeki
yokluğuna
Отсутствие
моего
голоса
Oturup
hasret
yazdım
Я
сел
и
написал
тоску
Yüreğime
sığdırdımda
Я
вписался
в
свое
сердце.
Gündüzlerimi
yaşatmadın.
Ты
не
прожил
мои
дни.
Adın
olan
umuduma
Моя
надежда
на
твое
имя
Oturup
mutluluklar
yazdım
Я
сел
и
написал
Счастье
Gelmeyişlerin
kırsada
Gelmeyis,
которые,
в
kirsa
Yeşerttim
her
bir
adımda
Я
озеленен
на
каждом
шаге
Yürümediğin
yollara
По
дорогам,
по
которым
ты
не
идешь
İlmek
ilmek
gece
ördüm
Я
вязал
бантом
бантом
ночью
Kavrulan
ayaklarıma
yanmadımda
Я
не
сгорел
на
своих
жареных
ногах
Bir
senin
özlemine
yandım
Я
горю
твоей
тоской
Farzetki
gelmedin
Предположим,
ты
не
пришел.
Farzetki
kanım
çekilmedi
Предположим,
что
моя
кровь
не
была
снята
Gel
buna
bir
ad
ver
Приходите
и
дайте
ему
имя
Yaşammı,
özlemmi
olsun
adı.
Назови
мою
жизнь,
мою
тоску.
Birlikte
olmayan
ruhların
Души,
которые
не
вместе
Sevişmesiydi
hasret
Тоска
по
сексу
Biçare
bedenim
Мое
ужасное
тело
Sarılmış
hayaline
Завернутый
в
вашу
мечту
Gözlerinin
derinliğine
К
глубине
глаз
Sevda
dedimse
Если
я
сказал
"Севда"
Ab-ı
hayat
gibiyse.
Если
ЕС-это
как
жизнь.
Yürümediğin
yollara
По
дорогам,
по
которым
ты
не
идешь
İlmek
ilmek
gece
ördüm
Я
вязал
бантом
бантом
ночью
Kavrulan
ayaklarıma
yanmadımda
Я
не
сгорел
на
своих
жареных
ногах
Bir
senin
özlemine
yandım
Я
горю
твоей
тоской
Farzetki
gelmedin
Предположим,
ты
не
пришел.
Farzetki
kanım
çekilmedi
Предположим,
что
моя
кровь
не
была
снята
Gel
buna
bir
ad
ver
Приходите
и
дайте
ему
имя
Yaşammı,
özlemmi
olsun
adı.
Назови
мою
жизнь,
мою
тоску.
Söz:
Efe
KAYA
Обещание:
Эфе
рок
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Efe Kaya
Attention! Feel free to leave feedback.