Muharrem Aslan - Ab-ı Hayat - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Muharrem Aslan - Ab-ı Hayat




Ab-ı Hayat
Живая вода
Sesimdeki yokluğuna
По твоей отсутствующей в моём голосе
Oturup hasret yazdım
Я сел и написал тоску,
Yüreğime sığdırdımda
Вместил её в своё сердце,
Gündüzlerimi yaşatmadın.
Но ты не дала жизни моим дням.
Adın olan umuduma
В надежде, что есть твоё имя,
Oturup mutluluklar yazdım
Я сел и написал счастье,
Gelmeyişlerin kırsada
Даже если твои неприходы опустошили,
Yeşerttim her bir adımda
Я взрастил зелень на каждом шагу.
Yürümediğin yollara
По дорогам, где ты не ходила,
İlmek ilmek gece ördüm
Я плёл нить за нитью в ночи.
Kavrulan ayaklarıma yanmadımda
Мои ступни горели, но я не чувствовал боли,
Bir senin özlemine yandım
Я сгорал лишь по твоей тоске.
Farzetki gelmedin
Представь, что ты не пришла,
Farzetki kanım çekilmedi
Представь, что моя кровь не стынет,
Gel buna bir ad ver
Дай этому имя,
Yaşammı, özlemmi olsun adı.
Пусть это будет жизнь или тоска.
Birlikte olmayan ruhların
Любовь это когда души,
Sevişmesiydi hasret
Которые не вместе, встречаются в тоске.
Biçare bedenim
Моё несчастное тело
Sarılmış hayaline
Обнимает твой образ,
Gözlerinin derinliğine
В глубине твоих глаз
Sevda dedimse
Я увидел любовь,
Gülüşlerin
Если твоя улыбка
Ab-ı hayat gibiyse.
Как живая вода.
Yürümediğin yollara
По дорогам, где ты не ходила,
İlmek ilmek gece ördüm
Я плёл нить за нитью в ночи.
Kavrulan ayaklarıma yanmadımda
Мои ступни горели, но я не чувствовал боли,
Bir senin özlemine yandım
Я сгорал лишь по твоей тоске.
Farzetki gelmedin
Представь, что ты не пришла,
Farzetki kanım çekilmedi
Представь, что моя кровь не стынет,
Gel buna bir ad ver
Дай этому имя,
Yaşammı, özlemmi olsun adı.
Пусть это будет жизнь или тоска.
Söz: Efe KAYA
Слова: Efe KAYA





Writer(s): Efe Kaya


Attention! Feel free to leave feedback.