Muharrem Aslan - Biliyorum Sana Giden Yollar Kapalı - translation of the lyrics into Russian




Biliyorum Sana Giden Yollar Kapalı
Знаю, пути к тебе закрыты
Biliyorum, sana giden yollar kapalı
Знаю, пути к тебе закрыты,
Üstelik sen de hiçbir zaman sevmedin beni
К тому же, ты никогда не любила меня.
İnsanlar, evler aramızda duvarlar gibi
Люди, дома между нами, словно стены.
Biliyorum, sana giden yollar kapalı
Знаю, пути к тебе закрыты.
İnsanlar, evler aramızda duvarlar gibi
Люди, дома между нами, словно стены.
Biliyorum, sana giden yollar kapalı
Знаю, пути к тебе закрыты.
Uyandım, uyandım, hep seni düşündüm
Просыпался, просыпался, все думал о тебе,
Yalnız seni, yalnız senin gözlerini
Только о тебе, только о твоих глазах.
Sen Bayan Nihayet, sen ölümüm, kalımım
Ты, госпожа Конец, ты моя смерть, моя жизнь.
Ben artık adam olamam bu derde düşeli
Я больше не мужчина с тех пор, как влюбился в тебя.
Sen Bayan Nihayet, sen ölümüm, kalımım
Ты, госпожа Конец, ты моя смерть, моя жизнь.
Ben artık adam olamam bu derde düşeli
Я больше не мужчина с тех пор, как влюбился в тебя.
Kaç kez sana uzaktan baktım 5.45 vapurunda
Сколько раз я смотрел на тебя издалека на 5:45 пароме.
Hangi şarkıyı duysam bize söylenmiş sanki
Какую бы песню ни услышал, кажется, что она спета для нас.
Tek yanlı aşk kişiyi nasıl aptallaştırıyor
Односторонняя любовь делает человека таким глупцом.
Nasıl unutmuşum senin bir başkasını sevdiğini
Как я мог забыть, что ты любишь другого?
Tek yanlı aşk kişiyi nasıl aptallaştırıyor
Односторонняя любовь делает человека таким глупцом.
Nasıl unutmuşum senin bir başkasını sevdiğini
Как я мог забыть, что ты любишь другого?
Çocukça ve seni üzen girişimlerim oldu
Были мои детские и огорчившие тебя попытки.
Bağışla, bir daha tekrаrlanmaz hiçbiri
Прости, ни одна из них больше не повторится.
Bir gece yarısı yazıyorum bu mektubu
Посреди ночи пишу я это письмо.
Yalvarırım onu okuma çarşamba günleri
Умоляю, не читай его по средам.
Bir gece yarısı yazıyorum bu mektubu
Посреди ночи пишу я это письмо.
Yalvarırım onu okuma çarşamba günleri
Умоляю, не читай его по средам.





Writer(s): Cemal Süreyya


Attention! Feel free to leave feedback.