Lyrics and translation Mukesh - Na Huyi Gar Mere Marne Se
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Huyi Gar Mere Marne Se
Если моя смерть не принесла утешения
Na
hui
gar
mere
marne
se
tasalli
na
sahiimti
Если
моя
смерть
не
принесла
тебе
утешения,
не
успокоила
тебя,
Han
aur
bhi
baqi
ho
to
ye
bhi
na
sahikhar-khar-e-alam-e-hasrat-e-didar
to
haishauq
gulshin-e-gulistan-e-tasalli
na
sahi
Если
есть
и
другие,
пусть
и
они
не
утешат
тебя,
эта
мука
тоски
по
встрече
с
тобой
все
же
есть,
пусть
даже
нет
цветущего
сада
утешения.
May
parastan
khum-e-may
munh
se
lagaye
hi
bane
Любители
вина
так
и
приникли
к
кувшинам,
Ek
din
gar
na
hua
bazm
mein
saqi
na
sahi
Пусть
однажды
на
пиру
не
окажется
виночерпия,
не
беда.
Nafaz-e-qais
k
hai
chashm-o-charag-e-sahra
Взор
Кайса
подобен
свету
и
очам
пустыни,
Gar
nahi
shama-e-siyahakhana-e-laila
na
sahi
Пусть
даже
нет
светильника
в
шатре
Лейлы,
не
беда.
Ek
hangame
pe
maukuf
hai
ghar
ki
raunaknoh-e-gam
hi
sahi,
nagma-e-shadi
na
sahi
Веселье
в
доме
зависит
от
одного
события
— пусть
будет
стон
печали,
если
нет
свадебной
песни.
Na
sataish
ki
tamanna
na
sile
ki
parwahgar
nahi
hai
mere
ashar
mein
mane
na
sahi
Не
жажду
похвалы,
не
забочусь
о
награде,
если
в
моих
стихах
нет
смысла,
не
беда.
Ishrat-e-sohabat-e-khuban
hi
ganimat
samjho
Считай
за
счастье
саму
возможность
общения
с
прекрасными
людьми,
Na
hui
"Ghalib"
agar
umr-e-tabii
na
sahi
Если,
о
Галиб,
не
будет
отпущенной
судьбой
долгой
жизни,
не
беда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mirza Ghalib
Attention! Feel free to leave feedback.