Mukesh - Dil Hi To Hai - translation of the lyrics into German

Dil Hi To Hai - Mukeshtranslation in German




Dil Hi To Hai
Es ist doch nur das Herz
Dil jo bhi kahega manege duniya me hamara dil hi to hai
Was auch immer das Herz sagen wird, wir werden es befolgen, in der Welt haben wir doch nur unser Herz.
Har hal me jisne sath diya wo ek bechara dil hi to hai
In jeder Lage, das, was uns begleitet hat, ist doch nur dieses arme Herz.
Dil jo bhi kahega manege duniya me hamara dil hi to hai
Was auch immer das Herz sagen wird, wir werden es befolgen, in der Welt haben wir doch nur unser Herz.
Koi sathi na koi sahara koi manjil na koi kinara
Kein Gefährte, keine Stütze, kein Ziel, kein Ufer.
Ruk gaye jaha is dil ne roka chal diye jis taraf dil pukara
Wir hielten an, wo dieses Herz uns stoppte, wir gingen dorthin, wohin das Herz uns rief.
Hum pyar ke pyase logo ki, hum pyar ke pyase logo ki
Für uns, die nach Liebe Dürstenden, für uns, die nach Liebe Dürstenden,
Manjil ka ishara dil hi to hai duniya me hamara dil hi to hai
Ist der Wegweiser zum Ziel doch nur das Herz, in der Welt haben wir doch nur unser Herz.
Dil jo bhi kahega manege duniya me hamara dil hi to hai
Was auch immer das Herz sagen wird, wir werden es befolgen, in der Welt haben wir doch nur unser Herz.
Har mani nahi zindagi se hans ke milte rahe har kisi se
Wir haben uns vom Leben nicht geschlagen gegeben, lächelnd begegneten wir jedem.
Kyu na is dil pe kurban jaye sah liye jisne gam bhi khushi se
Warum sollten wir uns nicht für dieses Herz opfern, das Kummer auch gerne ertrug?
Sukh me jo na khele hum hi to hai, sukh me jo na khele hum hi to hai
Im Glück nicht übermütig wurden, das sind doch wir, im Glück nicht übermütig wurden, das sind doch wir.
Dukh se jo na hara dil hi to hai duniya me hamara dil hi to hai
Vom Leid, was nicht besiegt wurde, ist doch nur das Herz, in der Welt haben wir doch nur unser Herz.
Dil jo bhi kahega manege duniya me hamara dil hi to hai
Was auch immer das Herz sagen wird, wir werden es befolgen, in der Welt haben wir doch nur unser Herz.
Apni zindadili ke sahare humne din zindagi ke gujare
Gestützt auf unsere Lebensfreude haben wir die Tage des Lebens verbracht.
Varna is bemurabat jaha me aur kabje me kya hai hamare
Sonst, in dieser gefühllosen Welt, was ist sonst in unserem Besitz?
Har chij hai dolat walo ki, har chij hai dolat walo ki
Alles gehört den Reichen, alles gehört den Reichen.
Muflish ka sahara dil hi to hai duniya me hamara dil hi to hai
Die Stütze des Armen ist doch nur das Herz, in der Welt haben wir doch nur unser Herz.
Dil jo bhi kahega manege duniya me hamara dil hi to hai
Was auch immer das Herz sagen wird, wir werden es befolgen, in der Welt haben wir doch nur unser Herz.
Har hal me jisne sath diya wo ek bechara dil hi to hai
In jeder Lage, das, was uns begleitet hat, ist doch nur dieses arme Herz.





Writer(s): Sahir Ludhianvi, Roshan, Ludiavani Sahir


Attention! Feel free to leave feedback.