Lyrics and translation Mukesh - TAUBA YEH MATWALI CHAAL
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TAUBA YEH MATWALI CHAAL
О, ЭТА ОДУРМАНИВАЮЩАЯ ПОХОДКА
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
О,
эта
одурманивающая
походка,
ветви
цветов
склоняются
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
О,
эта
одурманивающая
походка,
ветви
цветов
склоняются
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Луна
и
солнце
придут
просить
у
тебя
красоты
и
великолепия
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Красавица,
где
найти
твою
равную?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
О,
эта
одурманивающая
походка,
ветви
цветов
склоняются
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Луна
и
солнце
придут
просить
у
тебя
красоты
и
великолепия
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Красавица,
где
найти
твою
равную?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
О,
эта
одурманивающая
походка...
Sitam
ye
adaon
kee
raanaayiyaan
hain
Смятение
- это
деспотия
твоих
кокетливых
движений
Sitam
ye
adaon
kee
raanaayiyaan
hain
Смятение
- это
деспотия
твоих
кокетливых
движений
Qayamat
hai
kya,
teri
angadaayiyaan
hain
Что
это
за
хаос,
твои
чарующие
уловки?
Bahaar-a/e-chaman
ho,
ghata
ho,
dhanak
ho
Весенний
сад,
облако,
радуга
Bahaar-a/e-chaman
ho,
ghata
ho,
dhanak
ho
Весенний
сад,
облако,
радуга
Ye
saba
teri
soorat
kee
parachhaaiyaan
hain
Это
все
лишь
тени
твоей
красоты
Ki
tan
se
udata
gulaal
kahaan
Откуда
эта
летящая
от
тела
цветочная
пыль?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
О,
эта
одурманивающая
походка,
ветви
цветов
склоняются
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Луна
и
солнце
придут
просить
у
тебя
красоты
и
великолепия
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Красавица,
где
найти
твою
равную?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
О,
эта
одурманивающая
походка...
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
О,
эта
одурманивающая
походка,
ветви
цветов
склоняются
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
О,
эта
одурманивающая
походка,
ветви
цветов
склоняются
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Луна
и
солнце
придут
просить
у
тебя
красоты
и
великолепия
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Красавица,
где
найти
твою
равную?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
О,
эта
одурманивающая
походка,
ветви
цветов
склоняются
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Луна
и
солнце
придут
просить
у
тебя
красоты
и
великолепия
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Красавица,
где
найти
твою
равную?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
О,
эта
одурманивающая
походка...
Yahi
dil
mein
hai,
tere
nazadik
aa
ke
Я
хочу
только
одного,
приблизившись
к
тебе
Yahi
dil
mein
hai,
tere
nazadik
aa
ke
Я
хочу
только
одного,
приблизившись
к
тебе
Miluun
teri
palkon
pe
palken
jhuka
ke
Коснуться
твоих
ресниц,
опустив
свои
Jo
tujh
sa
haseen
saamane
ho
to
kaise
Когда
такая
красавица,
как
ты,
передо
мной,
то
как
я
могу
Jo
tujh
sa
haseen
saamane
ho
to
kaise
Когда
такая
красавица,
как
ты,
передо
мной,
то
как
я
могу
Chalaa
jaaoon
pahalu
mein
dil
ko
bacha
ke?
Пройти
мимо,
уберегая
свое
сердце?
Meri
aisee
majaal
kahaan
Разве
я
на
такое
способен?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
О,
эта
одурманивающая
походка,
ветви
цветов
склоняются
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Луна
и
солнце
придут
просить
у
тебя
красоты
и
великолепия
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Красавица,
где
найти
твою
равную?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
О,
эта
одурманивающая
походка...
Hoon
main
bhee
deewaanon
ka
ik
shahzada
Я
тоже
принц
влюбленных
Hoon
main
bhee
deewaanon
ka
ik
shahzada
Я
тоже
принц
влюбленных
Tuje
dekh
kar
ho
gaya
kuch
ziyaada
Увидев
тебя,
я
стал
немного
другим
Khuda
ke
liye,
mat
bura
maan
jaanaa
Ради
бога,
не
обижайся
Khuda
ke
liye,
mat
bura
maan
jaanaa
Ради
бога,
не
обижайся
Ye
lab
chhoo
liye
hain
yoon
hee
be-iraada
Мои
губы
коснулись
твоих
невольно
Nashe
mein
itana
khyaal
kahaan
Разве
я
мог
думать
об
этом
в
таком
опьянении?
Tauba,
ye
matwaali
chaal,
jhuk
jae
phulon
kee
daal
О,
эта
одурманивающая
походка,
ветви
цветов
склоняются
Chaand
aur
sooraj
aa
kar
maange
tujhse
rang-a/e-jamaal
Луна
и
солнце
придут
просить
у
тебя
красоты
и
великолепия
Hasina,
teri
misaal
kahaan?
Красавица,
где
найти
твою
равную?
Tauba,
ye
matwaali
chaal...
О,
эта
одурманивающая
походка...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Laxmikant Pyarelal, Majrooh Sultanpuri
Attention! Feel free to leave feedback.