Mulató Aztékok - FÜLI GÉR - translation of the lyrics into German

FÜLI GÉR - Mulató Aztékoktranslation in German




FÜLI GÉR
FÜLI GÉR
Balzac, de melyik a Balzac!?
Balzac, welche davon ist Balzac!?
Pedig tudtam, esküszöm!
Dabei wusste ich es, ich schwöre!
Itt ülök bent megint a Mekinél
Ich sitze wieder hier drin bei McDonald's
A hangulat jó, a szám az fülig ér
Die Stimmung ist gut, ich grinse über beide Ohren
De nem azért, mer' a mokit toltuk el épp' (h' miér'?)
Aber nicht, weil wir gerade 'nen Joint geraucht haben (warum denn?)
Hanem, mert bejönnek ezek a zenék (oh)
Sondern, weil diese Musik so reinhaut (oh)
Itt ülök bent megint a Mekinél (hol?)
Ich sitze wieder hier drin bei McDonald's (wo?)
A hangulat jó, a szám az fülig ér
Die Stimmung ist gut, ich grinse über beide Ohren
De nem azért, mert a huh toltuk el épp' (h' miér'?)
Aber nicht, weil wir gerade Scheiße gebaut haben (warum denn?)
Hanem, mert bejönnek ezek a zenék (na nyomjad már!)
Sondern, weil diese Musik so reinhaut (spiel's schon ab!)
Befut a villamos, megáll a Jászain
Die Straßenbahn kommt an, hält am Jászai-Platz
Leszáll az mc, ki a világra rászarik (yeah)
Der MC steigt aus, der auf die Welt scheißt (yeah)
Kocog a Balzacba
Joggt zur Balzac-Straße
Vágod, csak egy kapukód, mögötte zene barlang van (hello)
Verstehst du, nur ein Türcode, dahinter ist eine Musikhöhle (hallo)
A szomszéd ott hesszel az ablakban
Der Nachbar chillt da am Fenster
Annyi beat van, hogy már rakhatnánk raklapra
So viele Beats, dass wir sie schon auf Paletten stapeln könnten
Péntek, hogy élek, ezt csodálom
Freitag, wie ich lebe, ich staune darüber
Levettem a cipőm, üdvözlöm a családot (swag)
Ich habe meine Schuhe ausgezogen, begrüße die Familie (swag)
És megint pukkan egy Unicum
Und wieder knallt ein Unicum
Megéreztem, hogy ma este bugizunk
Ich habe gespürt, dass wir heute Abend Party machen
ODB-től szól a Brooklyn Zoo
Von ODB läuft Brooklyn Zoo
Meg Ice-T-től 6 'N The Mornin' (6'n the)
Und von Ice-T 6 'N The Mornin' (6'n the)
Corvin, utána Kálvin tér
Corvin, danach Kálvin-Platz
Hazakúszom, vágod, Tink már itt él
Ich krieche nach Hause, verstehst du, Tink wohnt jetzt hier
Imádom a telet, de a nyár is szép
Ich liebe den Winter, aber der Sommer ist auch schön
Fényben élünk, de az anyag is számit, hey!
Wir leben im Licht, aber die Substanz zählt auch, hey!
Mindenki síkideg
Alle sind total nervös
De tudom, a zene, ami kísér a sírig el (ugye?)
Aber ich weiß, die Musik begleitet mich bis ins Grab (stimmt's?)
Girl
Girl
Rázzad, rázzad meg, rázzad, rázzad meg
Schüttel es, schüttel es, schüttel es, schüttel es
Gyújtsd meg a pénzedet
Zünde dein Geld an
Mosolyogj, most már felébredhetsz (ideje!)
Lächle, jetzt kannst du aufwachen (es ist Zeit!)
Girl
Girl
Rázzad, rázzad meg, rázzad, rázzad meg
Schüttel es, schüttel es, schüttel es, schüttel es
Lapos a cucc, a sík zene szar
Das Zeug ist flach, die flache Musik ist scheiße
Cigi után beáll a Csík Zenekar
Nach der Kippe kommt die Csík Band
Itt a stíl, most zsír zene van
Hier ist der Stil, jetzt gibt's geile Musik
Ez lazulós, nem a G. fenevad
Das ist entspannt, nicht das G. Biest
Agyam már levágta az ékszíjat
Mein Gehirn hat schon den Keilriemen abgerissen
Ezt a kört kihagyom, de te még szívjad (tekerd, tekerd)
Diese Runde lasse ich aus, aber du zieh noch (dreh, dreh)
Inkább húznám a kesztyűt fel
Ich würde lieber die Handschuhe anziehen
Indítsd a felvételt, kezdjük el!
Starte die Aufnahme, lass uns anfangen!
Imádom a rapszart, érzem, hogy
Ich liebe den Rapscheiß, ich fühle, dass
Engem össze ez tart
Mich das zusammenhält
Nincs erőlködés, nincs testszag
Keine Anstrengung, kein Körpergeruch
Csak alakítgatok, mint a Tesla (hey)
Ich forme nur, wie Tesla (hey)
Akkor is jöhet a csaj, ha deszka
Auch wenn das Mädchen ein Brett ist, kann sie kommen
A zene az alap, a rím az extra
Die Musik ist die Grundlage, der Reim ist das Extra
A barázdán finom jazz van
Auf der Rille ist feiner Jazz
Elpöfög itt a beat, mint egy Vespa
Der Beat tuckert hier entlang, wie eine Vespa
Mindenki síkideg
Alle sind total nervös
De tudom, a zene, ami kísér a sírig el (ugye?)
Aber ich weiß, die Musik begleitet mich bis ins Grab (stimmt's?)
Girl
Girl
Rázzad, rázzad meg, rázzad, rázzad meg
Schüttel es, schüttel es, schüttel es, schüttel es
Gyújtsd meg a pénzedet
Zünde dein Geld an
Mosolyogj, most már felébredhetsz (ideje!)
Lächle, jetzt kannst du aufwachen (es ist Zeit!)
Girl
Girl
Rázzad, rázzad meg, rázzad, rázzad meg (huh, micsoda láb!)
Schüttel es, schüttel es, schüttel es, schüttel es (huh, was für ein Bein!)
Nálunk a smúz kriminál
Bei uns ist Rumschmusen kriminell
Néha kiütjük magunkat, mint a Vikidál
Manchmal hauen wir uns um, wie Vikidál
Lent a kisközért a minibár
Unten im Tante-Emma-Laden ist die Minibar
Minden cuccunk saját, semmi nem imitált (na még egyszer!)
Unser ganzes Zeug ist echt, nichts ist imitiert (nochmal!)
Nálunk a smúz kriminál (ezaz!)
Bei uns ist Rumschmusen kriminell (genau!)
Néha kiütjük magunkat, mint a Vikidál
Manchmal hauen wir uns um, wie Vikidál
Lent a kisközért a mini bár
Unten im Tante-Emma-Laden ist die Minibar
Minden cuccunk saját, saját, saját!
Unser ganzes Zeug ist echt, echt, echt!
És üdvözlet mindenkinek, ez a Mulató Aztékok
Und Grüße an alle, das sind die Mulató Aztékok
Balzac utca stíl
Balzac Straßen-Stil
Phlat, Poormanklinik, PMK, Burgó
Phlat, Poormanklinik, PMK, Burgó
Kalashniknow, DeuxMilliards
Kalashniknow, DeuxMilliards
Györemix! Mi a frász, yo, merre jársz
Györemix! Was zum Teufel, yo, wo treibst du dich rum
Yvein Monq, Oreo Kaffka
Yvein Monq, Oreo Kaffka
Fattyú utcából KB Creednek
KB Creed aus der Fattyú Straße
Non Pro, meg a kis sógorkája
Non Pro, und sein kleiner Schwager
Mindenkinek, meg a szomszéd Barnának, vágod
An alle, und an den Nachbarn Barna, verstehst du
Anyámnak, a tiédnek, a családnak
An meine Mutter, an deine, an die Familie
A csajoknak, a csaposnak, a postásnak
An die Mädels, an den Barkeeper, an den Postboten
És az összes őstermelőnek, aki miatt friss zöldség van az asztalon
Und an alle Urproduzenten, wegen denen es frisches Gemüse auf dem Tisch gibt
Peace!
Peace!





Writer(s): Balázsovics Mihály, Molnár ákos


Attention! Feel free to leave feedback.