Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
un
día
de
estos
en
que
suelo
pensar
An
einem
dieser
Tage,
an
denen
ich
oft
denke,
hoy
va
a
ser
el
día
menos
pensado,
heute
wird
der
am
wenigsten
erwartete
Tag
sein,
nos
hemos
cruzado,
has
decidido
mirar,
haben
sich
unsere
Wege
gekreuzt,
du
hast
dich
entschieden
zu
schauen,
a
los
ojitos
azules
que
ahora
van
a
tu
lado
zu
den
blauen
Augen,
die
jetzt
an
deiner
Seite
gehen.
Desde
el
momento
en
el
que
te
conocí
Von
dem
Moment
an,
als
ich
dich
traf,
RESUMIENDO
con
prisas
tiempo
de
silencio
die
Zeit
der
Stille
in
Eile
zusammenfassend,
te
juro
que
a
nadie
le
he
vuelto
a
decir
schwöre
ich,
dass
ich
zu
niemandem
mehr
gesagt
habe,
que
tenemos
el
récord
del
mundo
en
querernos.
dass
wir
den
Weltrekord
im
Lieben
halten.
Por
eso
esperaba
con
la
carita
empapada
Deshalb
wartete
ich
mit
tränenüberströmtem
Gesicht,
a
que
llegaras
con
rosas,
con
mil
rosas
PARA
mí,
dass
du
mit
Rosen,
mit
tausend
Rosen
für
mich
kommst,
porque
ya
sabes
que
me
encantan
esas
cosas
weil
du
ja
weißt,
dass
ich
diese
Dinge
liebe,
que
no
importa
si
es
muy
tonto,
soy
así.
dass
es
egal
ist,
wenn
es
sehr
albern
ist,
ich
bin
so.
y
aún
me
parece
mentira
que
se
escape
mi
vida
Und
ich
kann
es
immer
noch
nicht
fassen,
dass
mein
Leben
entgleitet,
imaginando
que
vuelves
a
pasarte
por
aquí,
während
ich
mir
vorstelle,
dass
du
wieder
hier
vorbeikommst,
donde
los
viernes
cada
tarde,
como
siempre,
wo
freitags
jeden
Nachmittag,
wie
immer,
la
esperanza
dice
"quieta,
hoy
quizás
sí..."
die
Hoffnung
sagt:
"Still,
heute
vielleicht..."
Escapando
una
noche
de
un
bostezo
de
sol
Eines
Nachts,
einem
Gähnen
der
Sonne
entfliehend,
me
pediste
que
te
diera
un
beso.
batest
du
mich,
dir
einen
Kuss
zu
geben.
con
lo
baratos
que
salen
mi
amor,
So
billig
wie
sie
sind,
mein
Lieber,
qué
te
cuesta
callarme
con
uno
de
esos.
was
kostet
es
dich,
mich
mit
einem
von
denen
zum
Schweigen
zu
bringen.
Pasaron
seis
meses
y
me
dijiste
adiós,
Sechs
Monate
vergingen
und
du
sagtest
mir
Lebewohl,
un
placer
coincidir
en
esta
vida.
es
war
mir
ein
Vergnügen,
dich
in
diesem
Leben
zu
treffen.
allí
me
quedé,
en
una
mano
el
corazón,
Dort
blieb
ich
zurück,
in
einer
Hand
mein
Herz,
y
en
la
otra
excusas
que
ni
tú
entendías.
und
in
der
anderen
Ausreden,
die
nicht
einmal
du
verstanden
hast.
Por
eso
esperaba
con
la
carita
empapada
Deshalb
wartete
ich
mit
tränenüberströmtem
Gesicht,
a
que
llegaras
con
rosas,
con
mil
rosas
para
mí,
dass
du
mit
Rosen,
mit
tausend
Rosen
für
mich
kommst,
porque
ya
sabes
que
me
encantan
esas
cosas
weil
du
ja
weißt,
dass
ich
diese
Dinge
liebe,
que
no
importa
si
es
muy
tonto,
soy
así.
dass
es
egal
ist,
wenn
es
sehr
albern
ist,
ich
bin
so.
y
aún
me
parece
mentira
que
se
escape
mi
vida
Und
ich
kann
es
immer
noch
nicht
fassen,
dass
mein
Leben
entgleitet,
imaginando
que
vuelves
a
pasarte
por
aquí,
während
ich
mir
vorstelle,
dass
du
wieder
hier
vorbeikommst,
donde
los
viernes
cada
tarde,
como
siempre,
wo
freitags
jeden
Nachmittag,
wie
immer,
la
esperanza
dice
"quieta,
hoy
quizás
sí..."
die
Hoffnung
sagt:
"Still,
heute
vielleicht..."
Y
es
que
empiezo
a
pensar
Und
ich
fange
an
zu
denken,
que
el
amor
verdadero
es
tan
sólo
el
primero.
dass
die
wahre
Liebe
nur
die
erste
ist.
y
es
que
empiezo
a
sospechar
Und
ich
fange
an
zu
vermuten,
que
los
demás
son
sólo
para
olvidar...
dass
die
anderen
nur
zum
Vergessen
sind...
Por
eso
esperaba
con
la
carita
empapada
Deshalb
wartete
ich
mit
tränenüberströmtem
Gesicht,
a
que
llegaras
con
rosas,
con
mil
rosas
para
mí,
dass
du
mit
Rosen,
mit
tausend
Rosen
für
mich
kommst,
porque
ya
sabes
que
me
encantan
esas
cosas
weil
du
ja
weißt,
dass
ich
diese
Dinge
liebe,
que
no
importa
si
es
muy
tonto,
soy
así.
dass
es
egal
ist,
wenn
es
sehr
albern
ist,
ich
bin
so.
y
aún
me
parece
mentira
que
se
escape
mi
vida
Und
ich
kann
es
immer
noch
nicht
fassen,
dass
mein
Leben
entgleitet,
imaginando
que
vuelves
a
pasarte
por
aquí,
während
ich
mir
vorstelle,
dass
du
wieder
hier
vorbeikommst,
dondé
los
viernes
cada
tarde,
como
siempre,
wo
freitags
jeden
Nachmittag,
wie
immer,
la
esperanza
dice
"quieta,
hoy
quizás
sí..."
die
Hoffnung
sagt:
"Still,
heute
vielleicht..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Benegas Urabayen, Alvaro Fuentes Ibarz, Haritz Garde Fernandez, Amaya Montero Saldias, Xabier San Martin Beldarrain
Attention! Feel free to leave feedback.