Lyrics and translation Mund de Carlo - Pigen med verden på sin krop
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pigen med verden på sin krop
Девушка с миром на своем теле
Der
ingen
anden
pige
Нет
другой
девушки,
Der
giver
en
fuck
for
hvad
vi
på
Которой
плевать,
что
мы
делаем,
Så
længe
vi
på-på-å
det
samme
Пока
мы
делаем-делаем
одно
и
то
же,
På-på-å
det
samme
Делаем-делаем
одно
и
то
же.
Og
da
jeg
faldt
i
og
sat'
mig
ned
И
когда
я
влюбился
и
сел,
Og
sagde
goddag
til
hende
И
сказал
ей
«здравствуй»,
Tegnede
vi
verden
på
hendes
krop
Мы
нарисовали
мир
на
ее
теле,
Så
vi
ku
lade
den
lig,
og
byg
vores
egen
op
Чтобы
мы
могли
оставить
его
лежать
и
построить
свой
собственный.
Hun
kan
skille
sig
ud
fra
mængden
Она
может
выделяться
из
толпы,
Hun
kan
blend
in,
og
gå
ubemærket
igennem
den
Она
может
слиться
с
ней
и
пройти
незамеченной.
Hun
kan
plante
tanken,
Она
может
посеять
мысль,
Før
du
selv
når
at
tænk'
den
Прежде
чем
ты
сам
успеешь
ее
подумать.
Du
har
glemt
din
drøm
fra
i
nat
Ты
забыл
свой
сон
прошлой
ночи,
Men
hun
har
lige
formået
at
forlæng
den
Но
она
только
что
сумела
его
продлить.
Med
nærværet
hun
udstråler
Своим
присутствием
она
излучает,
Selv
når
jeg
betragter
hende
på
afstand
Даже
когда
я
наблюдаю
за
ней
на
расстоянии.
Er
hun
oppe
i
hovedet
på
mig
Она
у
меня
в
голове,
Gude
smuk
fra
hårspidser
til
fodsåler
Божественно
красива
от
кончиков
волос
до
пяток.
Funkler
som
en
stjerne
Сверкает,
как
звезда,
Når
hun
går
mod
strømmen
Когда
идет
против
течения
Af
moderne
modedukker
Современных
модных
кукол,
Glickstjæler,
stilsikker,
natural
Красотка,
стильная,
естественная.
Fejer
gaden
for
sminkeglade,
visneblade
Подметает
улицу
от
любительниц
макияжа,
увядших
листьев
Og
andet
skrald
И
прочего
мусора.
Er
du
kirug
og
mangler
job
Если
ты
хирург
и
ищешь
работу,
Så
følg
hende,
og
du
kan
finde
То
следуй
за
ней,
и
ты
найдешь
Et
par
kæber
der
skal
rettes
op
Пару
честей,
которые
нужно
исправить.
Fra
top
til
ankelsok
С
головы
до
носков
Er
hendes
slanke
krop
Ее
стройное
тело
Pakket
flot
ind,
hun
smiler
frækt
Прекрасно
упаковано,
она
дерзко
улыбается,
Mens
rækker
fuck
Показывая
средний
палец.
Har
du
ik'
set
hende
Ты
ее
не
видел?
Har
du
ikke
anstrengt
dig
nok
Ты
недостаточно
старался.
Kig
efter
pigen
der
har
hele
verden
tegnet
op
Ищи
девушку,
у
которой
на
теле
нарисован
весь
мир.
Der
ingen
anden
pige
Нет
другой
девушки,
Der
giver
en
fuck
for
hvad
vi
på
Которой
плевать,
что
мы
делаем,
Så
længe
vi
på-på-å
det
samme
Пока
мы
делаем-делаем
одно
и
то
же,
På-på-å
det
samme
Делаем-делаем
одно
и
то
же.
Og
da
jeg
faldt
i
og
sat'
mig
ned
И
когда
я
влюбился
и
сел,
Og
sagde
goddag
til
hende
И
сказал
ей
«здравствуй»,
Tegnede
vi
verden
på
hendes
krop
Мы
нарисовали
мир
на
ее
теле,
Så
vi
ku
lade
den
lig,
og
byg
vores
egen
op
Чтобы
мы
могли
оставить
его
лежать
и
построить
свой
собственный.
Yearh,
hun
er
sådan
Да,
она
такая,
Svær
at
komme
ind
på
К
ней
трудно
подойти,
Men
endnu
sværere
at
komme
udenom
Но
еще
труднее
обойти
стороной.
Hun
har
ikke
brug
for
Ей
не
нужно
At
sku'
have
dig
i
sin
hule
hånd
Держать
тебя
в
своей
власти.
Hun
ved
du
står
der
Она
знает,
что
ты
будешь
рядом,
Hvis
det
rigtige
øjeblik
det
nu
sku'
kom'
Если
наступит
нужный
момент.
Langt
mørkt
hår
Длинные
темные
волосы,
Hendes
ro,
lyser
Ее
спокойствие
сияет.
Det
kan
dog
være
svært
at
se
det
Но
это
может
быть
трудно
увидеть,
Når
solen
skygger
Когда
солнце
отбрасывает
тень.
Ik
nogle
typer
hun
ik
kan
tæm'
Нет
таких
парней,
которых
она
не
может
укротить.
Hun
kan
få
de
mest
beskidte
svin
i
gården
Она
может
заставить
самых
грязных
свиней
во
дворе
Til
at
ligne
gode
lyttere
Выглядеть
хорошими
слушателями.
Hun
maler
sine
tanker
på
canvaser
Она
рисует
свои
мысли
на
холстах
Men
sans
for
detaljer
С
чувством
деталей.
Blander
hun
farver,
så
alt
passer
Она
смешивает
цвета
так,
чтобы
все
сочеталось
Med
et
citat
der
matcher
hendes
sind
С
цитатой,
которая
соответствует
ее
настроению.
Gik
forbi
hende
en
dag
Проходил
мимо
нее
однажды,
Havde
en
50'er,
så
jeg
spurgte
hende:
У
меня
была
пятидесятка,
и
я
спросил
ее:
"Hvad
koster
et
billede?"
"Сколько
стоит
картина?"
Hun
sagde,
at
det
var
mit
Она
сказала,
что
она
моя,
Hvis
jeg
betalte
hende
i
omsorg
og
tillid
Если
я
заплачу
ей
заботой
и
доверием.
Nogle
gange
opstår
den
stilhed
Иногда
возникает
та
тишина,
Hvor
to
sind
tænker
ens
Когда
два
ума
думают
одинаково.
Og
det
skette,
da
jeg
gav
hende
hånden
И
это
произошло,
когда
я
протянул
ей
руку,
Og
hun
smilede
И
она
улыбнулась
Og
sagde:
det
ku'
være
hyggeligt
at
snak
И
сказала,
что
было
бы
приятно
поговорить.
Så
vi
tog
hen
og
drak
Так
мы
пошли
и
выпили
En
uskyldig
kop
kaffe
Невинную
чашку
кофе.
Da
hun
fotalte
hvad
hun
lavede
Когда
она
рассказала,
чем
занимается,
Blev
jeg
betaget
Я
был
очарован
Af
at
hun
både
var
smuk
Тем,
что
она
была
и
красива,
Og
så
satans
begavet
И
чертовски
талантлива.
Den
ene
time
tog
den
anden
Один
час
сменялся
другим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.