Lyrics and translation Mundo Segundo feat. Sam The Kid & Zacky Man - Brasa
A
brasa
que
te
vai
queimar
Уголь,
что
сожжет
тебя
дотла.
O
calor
que
te
vai
abafar
Жар,
что
задушит
тебя
сполна.
Eu
estou
a
pegar
fogo
na
rua
Я
поджигаю
улицы.
Só
bates
em
Agosto
como
fogo
posto
Ты
горишь
только
в
августе,
как
костер
на
посту,
Não
tens
posto
no
suposto
composto
desta
cultura
Нет
тебе
места
в
этой
культуре,
в
этом
составе.
És
artista
fogo
de
vista
um
solista
na
negra
lista
Ты
артист-однодневка,
солист
в
черном
списке,
Um
sovina
capitalista
na
indústria
da
censura
Жадный
капиталист
в
индустрии
цензуры.
Sobe
a
temperatura
Температура
растет,
Colamos
ponteiros
em
manómetros
Стрелки
манометров
зашкаливают,
Mercúrio
em
termómetros,
voltas
ao
conta-quilómetros
Ртуть
в
термометрах,
обороты
на
одометрах.
Eu
estou
a
cuspir
fogo
sem
aniquilar
civis
Я
извергаю
огонь,
не
задевая
мирных
жителей.
Amor
de
valor
como
um
coleccionador
de
vinis
Любовь,
ценная,
как
коллекция
винила.
Isto
é
vício
não
ofício
não
há
fogo
de
artifício
Это
порок,
а
не
ремесло,
здесь
нет
места
фейерверку
Ou
indício
de
sacrifício
para
quem
ama
o
que
faz
Или
намека
на
жертву
для
тех,
кто
любит
свое
дело.
Desde
o
início
é
benefício
vitalício
С
самого
начала
это
пожизненная
привилегия
-
O
exercício
de
expelir
o
suplício
de
todo
o
mal
que
ficou
para
trás
Упражнение
по
изгнанию
мольбы
от
всего
зла,
что
осталось
позади.
Inflamável
como
gás
tens
o
ego
insuflado
Ты
воспламеняема,
как
газ,
твое
эго
раздуто.
Como
um
preso
em
Alcatraz
não
chegarás
a
nenhum
lado
Словно
узник
Алькатраса,
ты
никуда
не
денешься.
Estás
cercado
pelas
chamas
da
fama
Ты
окружена
пламенем
славы,
No
purgatório
tipo
cama
do
sanatório
В
чистилище,
словно
на
койке
в
санатории,
Com
destino
ao
crematório
На
пути
к
крематорию.
É
notório
que
és
inseguro
seguro-te
pela
mão
Твоя
неуверенность
очевидна,
ты
хватаешься
за
чью-то
руку.
Asseguro-te
que
todo
homem
esconde
a
sua
imperfeição
Уверяю
тебя,
каждый
человек
скрывает
свои
недостатки.
Há
espontânea
combustão
entre
o
verso
e
o
refrão
Происходит
спонтанное
возгорание
между
куплетом
и
припевом,
Enquanto
marco
no
do
Marco
que
é
um
Narco
na
produção
Пока
я
отмечаю
Марко,
наркобарона
от
продакшена.
Marco
do
meio
da
rua
Марко
с
нашей
улицы,
Como
o
30
de
Golden
State
Как
номер
30
из
Голден
Стэйт.
Eu
fui
feito
à
medida
Я
создан
по
собственному
лекалу
E
não
mudo
só
para
ser
aceite
И
не
изменюсь,
чтобы
мне
были
рады.
Se
procuras
um
lugar
procura
o
lagar
do
azeite
Если
ищешь
себе
место,
поищи
маслобойню.
Tu
não
és
definitivo
mas
sim
um
dente
de
leite
Ты
не
постоянна,
ты
как
молочный
зуб.
Uma
imitação
barata
de
fraca
repercussão
Дешевая
подделка
со
слабым
резонансом,
Como
um
escritor
sem
valor
um
animador
de
excursão
Словно
писатель-неудачник,
жалкий
аниматор.
Sem
noção,
100
no
som
que
não
percebem
onde
estão
Без
понятия
о
собственной
никчемности,
вы
не
понимаете,
где
находитесь
E
o
que
estão
a
fazer
na
cultura
em
que
estão
И
что
вы
делаете
в
культуре,
к
которой
принадлежите.
Em
questão
a
composição
escrita
de
fraca
envergadura
Под
вопросом
ваши
тексты,
лишенные
глубины.
Uma
imagem
rica
e
bonita
mas
pobre
na
escritura
Картинка
красивая,
богатая,
но
за
ней
- бедность
слога.
Não
há
cura!
Quem
atura
hipocrisia
em
fartura?
Нет
лекарства!
Кто
выдержит
такое
лицемерие
в
таком
количестве?
De
quem
fatura
em
poucos
anos
dando
o
ânus
à
estrutura
От
тех,
кто
зарабатывает
за
пару
лет,
подставляя
себя
системе?
Tu
pára
e
fura
na
imprensa
sem
currículo
ou
historial
Ты
прешь
напролом,
лезешь
в
СМИ
без
опыта
и
прошлого.
Alma
impura
tu
pensa
não
dura
sempre
o
Carnaval
Душа
твоя
порочна.
Запомни:
карнавал
не
длится
вечно.
A
mentira
vai
e
vem
Ложь
уйдет
и
вернется,
É
o
karma
habitual
Такова
карма.
Quem
brinca
com
o
fogo
queima-se,
o
ditado
é
universal
Кто
играет
с
огнем
- обжигается.
Поговорка
стара
как
мир.
Aqui
a
fasquia
sobe
como
a
temperatura
Здесь
планка
растет
вместе
с
температурой.
Tu
já
sabes
que
eu
sou
Ты
же
знаешь,
я
-
A
brasa
que
te
vai
queimar
Уголь,
что
сожжет
тебя
дотла.
Eu
estou
a
pegar
fogo
na
rua
Я
поджигаю
улицы.
Vê
como
a
fasquia
sobe
como
a
temperatura
Смотри,
как
планка
растет
вместе
с
температурой.
Tu
já
sabes
que
eu
sou
Ты
же
знаешь,
я
-
O
calor
que
te
vai
abafar
Жар,
что
задушит
тебя
сполна.
Eu
estou
a
pegar
fogo
na
rua
Я
поджигаю
улицы.
Ele
quer,
pitar
no
teu
berço,
tibar
do
teu
poço
Он
хочет
плевать
в
твою
колыбель,
пить
из
твоего
колодца.
Ele
fala
por
interesse
para
entrar
no
teu
bolso
Он
говорит
из
корысти,
чтобы
залезть
к
тебе
в
карман.
Ele
dá-te
a
crença
para
que
cedas
a
um
algarismo
Он
дарит
тебе
веру,
чтобы
ты
поддалась
цифрам.
A
ganância
tem
labaredas
quando
tentas
malabarismo
Жадность
пылает,
когда
ты
пытаешься
жонглировать.
Roubar
para
ter
um
lugar
nas
ribaltas
Красть,
чтобы
получить
место
на
сцене
-
É
o
vosso
hino
Вот
ваш
гимн.
A
partir
de
agora
não
há
mais
esmeraldas
para
nenhum
suíno
С
этого
момента
больше
никаких
изумрудов
для
свиней.
Tu
defraudas
o
teu
sobrinho,
cultivas
mas
não
semeias
Ты
обманываешь
собственного
племянника,
ты
выращиваешь,
но
не
сеешь.
Um
dia
tens
que
assumir
que
és
pior
de
quem
te
assemelhas
Однажды
тебе
придется
признать,
что
ты
хуже
тех,
на
кого
хочешь
быть
похожа.
Tenho
orelhas
evoluídas,
em
odisseias
sem
dormidas
У
меня
развитый
слух,
я
прошел
через
бессонные
одиссеи.
Tu
odeias
e
invalidas
porque
ideias
estão
falidas
Ты
ненавидишь
и
отрицаешь,
потому
что
твои
идеи
провалились.
Tu
só
querias
estar
seguro
e
brilhar
na
vida
morcega
Ты
просто
хотела
быть
в
безопасности
и
сиять
в
своей
убогой
жизни.
És
o
caloiro
mais
maduro
Ты
- самый
старый
новичок,
O
futuro
que
nunca
mais
chega
como
é
possível?
Будущее,
которое
никогда
не
наступит.
Как
это
вообще
возможно?
Ele
é
imbecil
a
pensar
que
é
promissor
é
previsível
Он
глупец,
раз
думает,
что
многообещающ.
Это
так
предсказуемо.
Nem
está
visível
no
meu
retrovisor
Его
даже
не
видно
в
моем
зеркале
заднего
вида.
Sou
a
influência
que
ele
preza
e
dá
continência
Я
- то
влияние,
которое
он
ценит
и
которое
его
сдерживает.
Mas
quando
a
imprensa
aparece
Но
когда
появляется
пресса
-
É
amnésia
de
conveniência
У
него
амнезия.
Как
удобно.
Ele
vive
da
aparência,
observa
a
nobreza
e
imita
Он
живет
видимостью,
наблюдает
за
благородством
и
подражает.
Ele
anseia
ter
a
assistência
Он
жаждет
внимания.
Reserva
uma
mesa
e
grita
que
podem
vir
mais
garrafas
Бронирует
столик
и
кричит,
чтобы
несли
еще
бутылок.
Problema
não
vai
ser
guita
Дело
не
в
деньгах,
O
problema
é
tu
seres
otário
А
в
том,
что
ты
- просто
дура.
Quando
estás
atrás
de
uma
fita
com
beldades
e
pulseiras
Когда
ты
гонишься
за
дешевой
мишурой,
красотками
и
браслетами,
Porteiras
e
convidados,
vaidades
na
fogueira
За
привратниками
и
гостями,
тщеславие
- твой
костер.
É
a
cegueira
dos
confinados
Это
слепота
ограниченных
людей.
Tu
queres
fotografias,
só
te
imaginas
em
passadeiras
Ты
хочешь
фотографий,
представляешь
себя
на
подиуме.
Eu
'tou
na
via
a
fazer
piscinas
sem
braçadeiras
А
я
на
пути
к
созданию
собственных
бассейнов
без
нарукавников.
Tens
armadilhas
У
тебя
ловушки,
Tenho
armaduras
para
granadas
sem
cavilhas
А
у
меня
- броня
от
гранат
без
чеки,
Que
dão
feridas
e
queimaduras
Которые
оставляют
раны
и
ожоги.
Crio
a
sinfonia
e
toco
em
mais
notas
que
partituras
Я
создаю
симфонию
и
играю
больше
нот,
чем
в
партитуре.
Tu
copias
autorias,
não
brilhas
sem
amarguras
Ты
копируешь
чужие
работы,
твое
сияние
меркнет
без
горечи
правды.
Agulhas
dão
o
som
das
ondas
em
ranhuras
Иглы
издают
звук
волн
на
пластинках,
Mergulham
em
misturas,
dão-me
zonas
e
culturas
Погружаются
в
миксы,
дарят
мне
новые
зоны
и
культуры.
Não
há
desculpas,
não
há
rimas
cultas
se
tu
não
te
informas
Нет
оправданий,
нет
красивых
рифм,
если
ты
не
учишься.
Tu
não
consultas
e
há
knowledge
em
muitas
plataformas
Ты
не
стремишься
к
знаниям,
а
ведь
они
повсюду.
E
agora
regas
aos
colegas
que
tu
encargas
А
теперь
ты
обращаешься
к
коллегам,
которых
нагружаешь,
E
o
que
pregas
quando
gabas
o
que
alegas,
tu
alargas
И
что
ты
несешь,
когда
хвастаешься
тем,
что
утверждаешь?
Ты
увиливаешь.
Se
houver
regras
tu
apagas
Если
есть
правила
- ты
их
нарушаешь.
Não
navegas,
tu
naufragas
Ты
не
плывешь,
ты
идешь
ко
дну,
Porque
o
sol
deixou-te
às
cegas
Потому
что
солнце
ослепило
тебя.
Não
enxergas,
tu
divagas
Ты
не
видишь,
ты
бредишь.
Não
há
tréguas
nem
há
vagas
Нет
ни
передышки,
ни
свободных
мест.
Se
há
um
recalcamento
Если
есть
подавленность,
Porque
em
privado
nunca
há
mágoas
То
лишь
потому,
что
наедине
никто
не
показывает
обид.
Na
ribalta
mente
quando
tinhas
menos
fome
de
luzes
На
сцене
ты
лжешь,
хотя
раньше
тебе
не
так
хотелось
быть
в
свете
софитов.
Tu
ainda
não
te
queimavas
procuras
raps
que
não
são
lusos
Ты
еще
не
обожглась,
ты
искала
неместный
рэп,
Depois
traduzes
e
gravas
Потом
переводила
и
записывала
Em
beats
parecidos
На
похожие
биты,
E
omites
verdades
Умалчивая
правду.
Ouvidos
vendidos
para
ouvintes
vendados
Продавать
музыку
слепым
слушателям.
Quando
um
palhaço
anda
a
brincar
no
meu
espaço
Когда
клоун
играет
на
моей
территории
-
Eu
vou
protegê-lo
a
tua
farsa
aqui
não
passa
Я
разоблачу
его.
Твоему
фарсу
здесь
не
место.
'Tás
em
brasa,
mete
gelo
Ты
горишь.
Остудись.
Aqui
a
fasquia
sobe
como
a
temperatura
Здесь
планка
растет
вместе
с
температурой.
Tu
já
sabes
que
eu
sou
Ты
же
знаешь,
я
-
A
brasa
que
te
vai
queimar
Уголь,
что
сожжет
тебя
дотла.
Eu
estou
a
pegar
fogo
na
rua
Я
поджигаю
улицы.
Vê
como
a
fasquia
sobe
como
a
temperatura
Смотри,
как
планка
растет
вместе
с
температурой.
Tu
já
sabes
que
eu
sou
Ты
же
знаешь,
я
-
O
calor
que
te
vai
abafar
Жар,
что
задушит
тебя
сполна.
Eu
estou
a
pegar
fogo
na
rua
Я
поджигаю
улицы.
A
brasa
que
te
vai
queimar
Уголь,
что
сожжет
тебя
дотла.
O
calor
que
te
vai
abafar
Жар,
что
задушит
тебя
сполна.
Eu
estou
a
pegar
fogo
na
rua
Я
поджигаю
улицы.
A
brasa
que
te
vai
queimar
Уголь,
что
сожжет
тебя
дотла.
O
calor
que
te
vai
abafar
Жар,
что
задушит
тебя
сполна.
Eu
estou
a
pegar
fogo
na
rua
Я
поджигаю
улицы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isaac Silvestre Do Rosario, Marco Polo Bruno, Edmundo Carlos Cerqueira Da Silva, Samuel Martins Torres Santiago Mira
Album
Brasa
date of release
03-12-2017
Attention! Feel free to leave feedback.