Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
how
are
they
all
in
Springtown
Und
wie
geht
es
allen
in
Springtown?
Can
you
still
drink
the
water
that
flows
neath
the
sports
park
Kann
man
immer
noch
das
Wasser
trinken,
das
unter
dem
Sportpark
fließt?
Is
there
still
apples
in
the
castle
to
steal
Gibt
es
immer
noch
Äpfel
im
Schloss
zu
stehlen?
And
how
does
it
feel
to
be
stuck
there.
Und
wie
fühlt
es
sich
an,
dort
festzusitzen.
Does
the
monument
still
hold
no
statue
Trägt
das
Denkmal
immer
noch
keine
Statue?
And
are
our
names
still
framed
on
the
pavement
when
we
were
ten
Und
sind
unsere
Namen
noch
auf
dem
Bürgersteig
eingeritzt,
als
wir
zehn
waren?
The
world
is
getting
smaller
and
wilder
for
me
Die
Welt
wird
kleiner
und
wilder
für
mich.
But
it's
not
wild
enough
to
stop
me
remembering.
Aber
sie
ist
nicht
wild
genug,
um
mich
am
Erinnern
zu
hindern.
See
I
want
home,
I
want
home,
I
want
home
Sieh,
ich
will
nach
Hause,
ich
will
nach
Hause,
ich
will
nach
Hause
It's
where
I've
buried
all
my
bones
Dort
habe
ich
all
meine
Knochen
begraben
And
is
the
trolley
still
sleeping
at
the
botton
of
the
bridge
we
learnt
to
smoke
on
Und
schläft
der
Einkaufswagen
immer
noch
am
Fuße
der
Brücke,
auf
der
wir
rauchen
lernten?
And
is
Trisha
still
teasing
the
men
Und
neckt
Trisha
immer
noch
die
Männer?
I
swore
one
day
I
would
steal
her
back,
and
do
you
remember
when
Ich
schwor,
eines
Tages
würde
ich
sie
zurückstehlen,
und
erinnerst
du
dich,
als
We
compared
our
manhood's
at
the
scout
dance
wir
unsere
Männlichkeit
beim
Pfadfindertanz
verglichen,
After
we
got
kicked
out
of
the
cub's
nachdem
wir
bei
den
Wölflingen
rausgeflogen
waren?
Getting
spins
on
the
tennis
court
on
St.
Stephens
night
at
the
rugby
club
Und
uns
auf
dem
Tennisplatz
in
der
Nacht
zum
St.
Stephanstag
beim
Rugby-Club
gedreht
haben?
Buried
all
my
bones,
buried
all
my
heart
All
meine
Knochen
begraben,
all
mein
Herz
begraben
And
is
St.
Brendan
still
beheaded
and
covered
in
piheon
shit
Und
ist
St.
Brendan
immer
noch
geköpft
und
mit
Taubenscheiße
bedeckt?
And
do
the
still
serve
bread
and
cocoa
at
the
boy's
school
Und
gibt
es
immer
noch
Brot
und
Kakao
in
der
Jungenschule
For
the
lads
whose
parents
haven't
got
a
bit.
für
die
Jungs,
deren
Eltern
nicht
viel
haben.
And
are
our
names
worn
out
on
the
pavement
yet
Und
sind
unsere
Namen
schon
vom
Bürgersteig
abgenutzt,
That
we
wrote
with
the
stick
of
an
ice
pop,
pop,
pop,
die
wir
mit
dem
Stiel
von
einem
Eis
am
Stiel
geschrieben
haben,
pop,
pop,
pop,
And
is
the
pole
still
bent
down
on
Main
Street,
Und
ist
der
Pfosten
in
der
Hauptstraße
immer
noch
verbogen,
Under
the
sign
that
says
'stop'.
unter
dem
Schild,
auf
dem
'Stopp'
steht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mundy
Attention! Feel free to leave feedback.