Lyrics and translation Munisa Rizaeva feat. Ummon Guruhi - Vo Ajab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vo
ajab,
ko'zlarimga
tor
bo'ldi
bu
dunyo
Вот
так
чудо,
тесен
стал
для
моих
глаз
этот
мир,
Sani
so'zlaringni
eshitib,
Услышав
твои
слова.
Begunoh
sevgim
farishtasi
yig'lar
Ангел
моей
невинной
любви
плачет,
Ko'zlarini
berkitib.
Закрыв
глаза.
Mana
qayg'u,
mana
alamdaman,
lekin
Вот
и
печаль,
вот
и
в
горе
я,
но
Sanamning
qoshi
qalam,
yor
g'alam,
Твои
брови
– как
стрелы,
мой
любимый
– палач,
Man
sevgim
bilan
armondaman,
armondaman,
Я
со
своей
любовью
обречена,
обречена,
A
bo'pti
sog'
bo'lish
kerak.
А,
ладно,
нужно
быть
здоровой.
Saniki,
maniki,
uniki,
buniki,
Твоё,
моё,
его,
этого,
Kimniki,
maniki
bu?
Чьё
это,
моё
ли?
Saniki,
maniki,
birgalikda
birinchi
duet
shu.
Твоё,
моё,
наш
первый
совместный
дуэт.
Manimcha
bu
qo'shiq
uncha-bunchaga
Мне
кажется,
эта
песня
не
всем
Yoqmasa
kerak-ku,
Понравится,
Bo'ladi-bo'ladi
qo'ldan
kegancha
–
Ну
и
ладно,
что
ж
поделать
–
Hayot
shunaqaku.
Такова
жизнь.
"Mani
eng
gullagan
orzularim
san
bilan
ketdi,
"Мои
самые
прекрасные
мечты
ушли
с
тобой,
Sani
sog'inaman",
–
Я
скучаю
по
тебе",
–
Shunga
o'xshagan
qo'shiqlar
ko'payib
ketdi,
Таких
песен
развелось
слишком
много,
Manga
farqi
yo'q,
mani
shiyorim
(ha-ha-ha).
Мне
всё
равно,
это
мой
девиз
(ха-ха-ха).
O,
mani
yorimning
ko'zlari
quralay,
О,
глаза
моего
любимого,
как
угольки,
Uni
ko'nglin
olay
deya
mani
jonim
ovora,
Чтобы
завоевать
его
сердце,
моя
душа
в
смятении,
Qalbu
jonim
ovora,
yuragim
pora,
Сердце
и
душа
моя
в
смятении,
моё
сердце
разбито,
Ko'nglin
topolmay
ahvolim
bechora.
Не
могу
найти
его
расположения,
моё
состояние
плачевно.
Vo
ajab,
ko'zlarimga
tor
boldi
bu
dunyo
Вот
так
чудо,
тесен
стал
для
моих
глаз
этот
мир
Sani
so'zlaringni
eshitib,
Услышав
твои
слова.
Begunoh
sevgim
farishtasi
yig'lar
Ангел
моей
невинной
любви
плачет,
Ko'zlarini
berkitib.
Закрыв
глаза.
O
hayot
sendan
ko'p
narsa
soradimmi?
О,
жизнь,
много
ли
я
просила
у
тебя?
Hoow,
yeah,
vo
ajab,
Оу,
да,
вот
так
чудо,
Vo
ajab,
vo
ajab,
vo
ajab-jab-jab,
Вот
так
чудо,
вот
так
чудо,
вот
так
чудо-чудо-чудо,
Vo
ajab,
how,
yeah.
Вот
так
чудо,
оу,
да.
Na-na-na
na-na-na-na
na-no,
(how,
hey,
hmm)
На-на-на
на-на-на-на
на-но,
(оу,
эй,
хмм)
Na-na-na
na-na-na-na
na-no,
(shake,
date,
come
o
boys)
На-на-на
на-на-на-на
на-но,
(шейк,
дейт,
камон,
бойз)
Na-na-na
na-na-na-na
na-no,
(boom,
boom)
На-на-на
на-на-на-на
на-но,
(бум,
бум)
Na-na-na
na-na-na-na
na-no.
На-на-на
на-на-на-на
на-но.
Saniki,
maniki,
uniki,
buniki,
Твоё,
моё,
его,
этого,
Kimniki,
maniki
bu?
Чьё
это,
моё
ли?
Saniki,
maniki,
birgalikda
birinchi
duet
shu.
Твоё,
моё,
наш
первый
совместный
дуэт.
Manimcha
bu
qo'shiq
uncha-bunchaga
Мне
кажется,
эта
песня
не
всем
Yoqmasa
kerak-ku,
Понравится,
Bo'ladi-bo'ladi
qo'ldan
kegancha
–
Ну
и
ладно,
что
ж
поделать
–
Hayot
shunaqaku.
Такова
жизнь.
"Mani
eng
gullagan
orzularim
san
bilan
ketdi,
"Мои
самые
прекрасные
мечты
ушли
с
тобой,
Sani
sog'inaman",
–
Я
скучаю
по
тебе",
–
Shunga
o'xshagan
qo'shiqlar
ko'payib
ketdi,
Таких
песен
развелось
слишком
много,
Manga
farqi
yo'q,
mani
shiyorim
(ha-ha-ha).
Мне
всё
равно,
это
мой
девиз
(ха-ха-ха).
O,
mani
yorimning
ko'zlari
quralay,
О,
глаза
моего
любимого,
как
угольки,
Uni
ko'nglin
olay
deya
mani
jonim
ovora,
Чтобы
завоевать
его
сердце,
моя
душа
в
смятении,
Qalbu
jonim
ovora,
yuragim
pora,
Сердце
и
душа
моя
в
смятении,
моё
сердце
разбито,
Ko'nglin
topolmay
ahvolim
bechora.
(o
yeah)
Не
могу
найти
его
расположения,
моё
состояние
плачевно.
(о,
да)
Vo
ajab,
ko'zlarimga
tor
boldi
bu
dunyo
Вот
так
чудо,
тесен
стал
для
моих
глаз
этот
мир
Sani
so'zlaringni
eshitib,
Услышав
твои
слова.
Begunoh
sevgim
farishtasi
yig'lar
Ангел
моей
невинной
любви
плачет,
Ko'zlarini
berkitib.
Закрыв
глаза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Sensiz
date of release
27-04-2017
Attention! Feel free to leave feedback.