Munni Begum - Main Khayal Hoon Kisie Aur Ka - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Munni Begum - Main Khayal Hoon Kisie Aur Ka




Main Khayaal Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Sochta Koi Aur Hai
Майн Хаяал Хун Киси Аур Ка Муже Сочта Кой Аур Хай
I am somebody else′s thought, but someone else thinks about me
Я-чужая мысль, но кто-то другой думает обо мне.
Sar-e-Aa'iinaa Mera Aks Hai Pas-e-Aa′iinaa Koi Aur Hai
Sar-e-Aa'iinaa Mera Aks Hai Pas-e-Aa'iinaa Koi Aur Hai
In front of the mirror I am standing,
Я стою перед зеркалом.
But behind the mirror its someone else
Но за зеркалом кто то другой
(Sar-e-aa'iinaa:
(Sar-e-aa'iinaa:
In front of the mirror; Pas-e-aa'iinaa: behind the mirror)
Перед зеркалом; Pas-e-aa'iinaa: за зеркалом)
Main Kisi Ke Dast-e-Talab Main Hoon Tou Kisi Ke Harf-e-Dua Main
Main Kisi Ke Dast-e-Talab Main Hoon Tou Kisi Ke Harf-e-Dua Main
I am in the desiring hands of some and in the praying words of some
Я в желающих руках некоторых и в молитвенных словах некоторых
(Dast: hand; Talab: desire; Harf-e-dua: words of prayers)
(Даст: рука; Талаб: желание; Харф-и-Дуа: слова молитвы)
Main Naseeb Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Maangta Koi Aur Hai
Главная Naseeb Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Maangta Koi Aur Hai
I am the destiny of someone, but I am demanded by someone else
Я-чья-то судьба, но меня требует кто-то другой.
Ajab Aitbaar-o-Be Aitbaari Ke Darmiyan Hai Zindagi
Аджаб Айтбаар-о-Бе Айтбаари Ке Дармиян Хай Зиндаги
My life is hanging in the balance of belief and disbelief
Моя жизнь висит на волоске между верой и неверием.
Main Qareeb Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Jaanta Koi Aur Hai
Главный Qareeb Hoon Kisi Aur Ka Mujhe Jaanta Koi Aur Hai
I am close to someone, but I am well known to someone else
Я близок с кем-то, но хорошо знаком с кем-то другим.
Meri Raushni Teray Khadd-o-Khaal Se Mukhtalif Tou Nahi Magar
Meri Raushni Teray Khadd-o-Khaal Se Mukhtalif Tou Nahi Magar
My appearance is not different from yours but
Моя внешность не отличается от твоей, но ...
(Khadd-o-Khaal: appearence; Mukhtalif: different)
(Хадд-о-Хаал: появление; Мухталиф: другое)
Tu Qareeb Aa Tujhe Dekh Loon Tu Wohi Hai Ya Koi Aur Hai
Tu Qareeb Aa Tujhe Dekh Loon Tu Wohi Hai Ya Koi Aur Hai
Come near, I want to see if you are the same or someone else
Подойди ближе, я хочу посмотреть, тот ли ты или кто-то другой.
Tujhe Dushmano Ki Khabar Na thi, Mujhe Doston Ka Pata Nahi
Tujhe Dushmano Ki Khabar Na thi, Mujhe Doston Ka Pata Nahi
You didn′t know about your enemies, I am not aware of my friends
Ты не знал о своих врагах, я не знаю о своих друзьях.
Teri Daastaan Koi Aur Thi, Mera Wakiya Koi Aur Hai
Тери Даастаан Кои Аур Тхи, Мера Вакия Кои Аур Хай
Your tale was something different, mine was something else
Твоя история была другой, моя-другой.
Wohi Munsifon Ki Rivaayatain Wohi Faislon Ki Eibaaratain
Wohi Munsifon Ki Rivaayatain Wohi Faislon Ki Eibaaratain
The same old traditions of judges and
Все те же старые традиции судей и ...
The same wrong decisions of the court
Все те же неправильные решения суда.
(Munsif: judge; Rivaayat: tradition; Eibaarat: diction, style)
(Мансиф: судья; Риваайат: традиция; Эйбаарат: дикция, стиль)
Mera Jurm Tou Koi Aur Tha Par Meri Saza Koi Aur Hai
Mera Jurm Tou Koi Aur Tha Par Meri Saza Koi Aur Hai
My crime was something different,
Мое преступление было чем-то другим,
But my punishment was for something else
Но мое наказание было за что-то другое.
Kabhi Laut Aen Tou Puchna Nahi, Dekhna Unhe Ghaur Se
Kabhi Laut Aen Tou Puchna Nahi, Dekhna Unhe Ghaur Se
When they return back, don′t ask just see them attentively
Когда они вернутся, не спрашивайте, просто смотрите на них внимательно.
Jinhay Rastay Main Khabar Hue Ke Ye Rasta Koi Aur Hai
Jinhay Rastay Main Khabar Hue Ke Ye Rasta Koi Aur Hai
Those who found in the middle of the
Те, кто нашел в середине ...
Journey that this road is leading to somewhere else
Путешествие, что эта дорога ведет куда-то еще.
Jo Meri Riyaazat-e-neem-shab Ko "Saleem" Subah Na Mil Saki
Jo Meri Riyaazat-e-neem-shab Ko "Saleem" Subah Na Mil Saki
Saleem, if my religious exercises at midnight don't get rewarded
Салим, если мои религиозные упражнения в полночь не будут вознаграждены
(Riyaazat-e-neem-shab: religious exercises at mid-night)
(Рияазат-э-ним-Шаб: религиозные упражнения в полночь)
To Phir Is Ke Maa′ney To Ye Huwaye Ke Yahaan Khuda Koi Aur Hai
To Phir Is Ke Maa'ney To Ye Huwaye Ke Yahaan Khuda Koi Aur Hai
Then this will mean that the God here is someone else
Тогда это будет означать, что Бог здесь-кто-то другой.





Writer(s): Saleem Kausar, Munni Begum


Attention! Feel free to leave feedback.