Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Khayal Hoon
Ich bin ein Gedanke
Maiñ
ḳhayāl
huuñ
kisī
aur
kā
mujhe
sochtā
koī
aur
hai
Ich
bin
der
Gedanke
eines
anderen,
jemand
anderes
denkt
an
mich
Sar-e-ā.īna
mirā
aks
hai
pas-e-ā.īna
koī
aur
hai
Im
Spiegel
ist
mein
Bild,
doch
hinter
dem
Spiegel
ist
jemand
anderes
Maiñ
kisī
ke
dast-e-talab
meñ
huuñ
to
kisī
ke
harf-e-duā
meñ
huuñ
Ich
bin
in
jemandes
suchender
Hand,
in
jemandes
Gebetswort
Maiñ
nasīb
huuñ
kisī
aur
kā
mujhe
māñgtā
koī
aur
hai
Ich
bin
das
Schicksal
eines
anderen,
jemand
anderes
verlangt
nach
mir
Ajab
e'tibār
o
be-e'tibārī
ke
darmiyān
hai
zindagī
Seltsam
ist
das
Leben
zwischen
Vertrauen
und
Misstrauen
Maiñ
qarīb
huuñ
kisī
aur
ke
mujhe
jāntā
koī
aur
hai
Ich
bin
nah
bei
jemandem,
doch
jemand
anderes
kennt
mich
Mirī
raushnī
tire
ḳhadd-o-ḳhāl
se
muḳhtalif
to
nahīñ
magar
Mein
Licht
unterscheidet
sich
nicht
von
deinen
Zügen,
aber
Tū
qarīb
aa
tujhe
dekh
luuñ
tū
vahī
hai
yā
koī
aur
hai
Komm
näher,
lass
mich
dich
sehen
– bist
du
derselbe
oder
ein
anderer?
Tujhe
dushmanoñ
kī
ḳhabar
na
thī
mujhe
dostoñ
kā
patā
nahīñ
Du
kanntest
die
Feinde
nicht,
ich
kannte
die
Freunde
nicht
Tirī
dāstāñ
koī
aur
thī
mirā
vāqi.a
koī
aur
hai
Deine
Geschichte
war
eine
andere,
mein
Ereignis
war
ein
anderes
Vahī
munsifoñ
kī
rivāyateñ
vahī
faisloñ
kī
ibārateñ
Dieselben
Traditionen
der
Richter,
dieselben
Formulierungen
der
Urteile
Mirā
jurm
to
koī
aur
thā
pa
mirī
sazā
koī
aur
hai
Meine
Schuld
war
eine
andere,
doch
meine
Strafe
war
eine
andere
Kabhī
lauT
aa.eñ
to
pūchhnā
nahīñ
dekhnā
unheñ
ġhaur
se
Falls
sie
je
zurückkehren,
frag
nicht,
beobachte
sie
genau
Jinheñ
rāste
meñ
ḳhabar
huī
ki
ye
rāsta
koī
aur
hai
Diejenigen,
die
unterwegs
merkten,
dass
dieser
Weg
ein
anderer
ist
Jo
mirī
riyāzat-e-nīm-shab
ko
'salīm'
sub.h
na
mil
sakī
Wenn
meine
halbnächtliche
Anstrengung,
"Salim",
nicht
zum
Morgen
fand
To
phir
is
ke
ma.anī
to
ye
hue
ki
yahāñ
ḳhudā
koī
aur
Dann
bedeutet
dies
nur,
dass
hier
ein
anderer
Gott
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Munni Begum
Attention! Feel free to leave feedback.