Lyrics and translation Murat Dalkılıç - Kördüğüm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Korkmadım
yüzüme
vurdun
Не
боялся,
когда
ты
бросила
мне
это
в
лицо,
Tutunacak
kırık
bir
dal
bile
yok
Не
за
что
ухватиться,
даже
сломанной
ветки
нет.
Keşke
ben
o
ben
olaydım
Если
бы
я
был
тем
самым
собой,
Sahibi
olmadan
sahip
çıkardım
Я
бы
заботился
о
тебе,
не
обладая
тобой.
Şimdi
duymuyor
o
içimdeki
çocuğu
Теперь
ты
не
слышишь
ребёнка
внутри
меня.
Önce
haykırır
insan
yüreğine
tokat
gibi
vurunca
Сначала
человек
кричит,
когда
ему
бьют
по
сердцу,
словно
пощечиной,
Aşk
sana
susmayı
öğretir
Любовь
учит
молчать.
Başlarım
acısına
ayrılık
şarkısına
Начну
петь
песню
расставания,
невзирая
на
боль.
Sevginin
en
azına
alışığım
ben
Я
привык
к
минимуму
твоей
любви,
Yaşarım
karşılıksız
yaradan
hatırına
Буду
жить
невзаимной
любовью
ради
Создателя.
Ben
ona
kördüğüm
aşığım
Я
безнадёжно
влюблён
в
тебя,
Başlarım
anısına
ayrılık
şarkısına
Начну
петь
песню
расставания
в
память
о
тебе.
Her
şeyin
en
azına
alışırım
ki
Я
привыкну
к
минимуму
всего,
Yine
o
üzülmesin
halimi
bilmesin
Чтобы
ты
снова
не
грустила,
не
знала
о
моём
состоянии.
Kimseyi
karşılıksız
sevmesin
Чтобы
никого
не
любила
невзаимно.
Ah
ne
kadar
ne
kadar
zordu
Ах,
как
же,
как
же
тяжело,
Yıllarıma
kelepçe
vurdum
Я
сковал
свои
годы
в
кандалы.
Gizlerim
ben
söyleyemem
kimselere
Я
скрываю,
никому
не
могу
сказать,
Sustuğumla
yok
olurum
Молчанием
своим
я
исчезаю.
Şimdi
bilmiyor
o
içimdeki
çocuğu
Теперь
ты
не
знаешь
ребёнка
внутри
меня.
Önce
haykırır
insan
yüreğine
tokat
gibi
vurunca
Сначала
человек
кричит,
когда
ему
бьют
по
сердцу,
словно
пощечиной,
Aşk
sana
susmayı
öğretir
Любовь
учит
молчать.
Başlarım
acısına
ayrılık
şarkısına
Начну
петь
песню
расставания,
невзирая
на
боль.
Sevginin
en
azına
alışığım
ben
Я
привык
к
минимуму
твоей
любви,
Yaşarım
karşılıksız
yaradan
hatırına
Буду
жить
невзаимной
любовью
ради
Создателя.
Ben
ona
kördüğüm
aşığım
Я
безнадёжно
влюблён
в
тебя,
Başlarım
anısına
ayrılık
şarkısına
Начну
петь
песню
расставания
в
память
о
тебе.
Her
şeyin
en
azına
alışırım
ki
Я
привыкну
к
минимуму
всего,
Yine
o
üzülmesin
halimi
bilmesin
Чтобы
ты
снова
не
грустила,
не
знала
о
моём
состоянии.
Kimseyi
karşılıksız
sevmesin
Чтобы
никого
не
любила
невзаимно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Iskender Paydas, Isra Gülümser
Attention! Feel free to leave feedback.