Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neyleyim İstanbulu
Зачем мне Стамбул
Son
sözüm
kalmadı
söyleyecek
sana
Не
осталось
слов,
чтобы
сказать
тебе,
Sadece
birkaç
küçük
sitem
Лишь
несколько
маленьких
упреков.
Belki
onlar
da
eriyip
gidecek
Возможно,
и
они
растают
и
исчезнут,
Mutlu
olduğunu
bilsem
Если
бы
я
знал,
что
ты
счастлива.
Göz
görmeyince
gönül
katlanır
derler
Говорят,
с
глаз
долой
— из
сердца
вон,
Ondan
biraz
uzak
olsam
yeter
Мне
бы
немного
отдалиться
от
тебя.
Ama
hiç
yalnız
bırakmaz
anılar
Но
воспоминания
не
оставляют
в
покое,
Çünkü
en
çok
mesafeyi
severler
Ведь
они
больше
всего
любят
расстояние.
Ben
birkaç
parça
anıyla
sarhoş
oldum
bugün
Я
сегодня
опьянел
от
нескольких
обрывков
воспоминаний,
Ve
mutluluğum
kaldı
dağlar
ardında
И
мое
счастье
осталось
за
горами,
Çünkü
yoksun
yanımda
Потому
что
тебя
нет
рядом.
Neyleyim
İstanbul'u
sonbaharda?
Зачем
мне
Стамбул
этой
осенью?
Sen
çünkü
yoksun
yanımda
Ведь
тебя
нет
рядом.
Neyleyim
İstanbul'u
sonbaharda?
Зачем
мне
Стамбул
этой
осенью?
Şimdi
hiç
gücüm
yok
sana
geri
dön
demeye
Сейчас
у
меня
нет
сил
просить
тебя
вернуться,
Çünkü
ayrılık
vardı
sözlerinde
Ведь
в
твоих
словах
было
прощание.
Hem
zaten
başkasını
bulmuşsundur
Да
и
наверняка
ты
уже
нашла
другого,
Hakkım
yok
rahatsız
etmeye
У
меня
нет
права
тебя
беспокоить.
Ben
birkaç
parça
anıyla
sarhoş
oldum
bugün
Я
сегодня
опьянел
от
нескольких
обрывков
воспоминаний,
Ve
mutluluğum
kaldı
dağlar
ardında
И
мое
счастье
осталось
за
горами,
Çünkü
yoksun
yanımda
Потому
что
тебя
нет
рядом.
Neyleyim
İstanbul'u
sonbaharda?
Зачем
мне
Стамбул
этой
осенью?
Sen
çünkü
yoksun
yanımda
Ведь
тебя
нет
рядом.
Neyleyim
İstanbul'u
sonbaharda?
Зачем
мне
Стамбул
этой
осенью?
Çünkü
yoksun
yanımda
Потому
что
тебя
нет
рядом.
Neyleyim
İstanbul'u
sonbaharda?
Зачем
мне
Стамбул
этой
осенью?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.