Murat Dalkılıç - Zalim Efendi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Murat Dalkılıç - Zalim Efendi




Zalim Efendi
Жестокий господин
Koskoca anlamsız sorunlar var, mahsurlar
Столько бессмысленных проблем, ловушек,
Bir o kadar derin hikayeyle karşımda
И столь же глубокая история предо мной.
Karın ağrısı sözde hatırlatma
Боль в животе, якобы напоминание,
Bundan öncekilerden kalma
Осталась от прошлых отношений.
O bir başka kollarda aslında
Ты в других объятиях на самом деле,
Bir başka kollarda aslında
В других объятиях на самом деле.
Yalnızlık yılları alışkanlıklar yaratmış
Годы одиночества породили привычки,
Yani yaralarım taze değil
То есть мои раны не свежи,
Bayağı eskiden beri kalmış
Они остались с давних пор.
Bir zamanlar zavallı kalbim
Когда-то мое бедное сердце
Zalim efendiyle bir olmuş
Слилось с жестоким господином.
Sordum ki hâli vakti şimdi perişanmış
Я спросил, как у него дела, теперь он совсем плох.
Yalnızlık yılları alışkanlıklar yaratmış
Годы одиночества породили привычки,
Yani yaralarım taze değil
То есть мои раны не свежи,
Bayağı eskiden beri kalmış
Они остались с давних пор.
Bir zamanlar zavallı kalbim
Когда-то мое бедное сердце
Zalim efendiyle bir olmuş
Слилось с жестоким господином.
Sordum ki hâli vakti şimdi perişanmış
Я спросил, как у него дела, теперь он совсем плох.
Karın ağrısı sözde hatırlatma
Боль в животе, якобы напоминание,
Bundan öncekilerden kalma
Осталась от прошлых отношений.
O bir başka kollarda aslında
Ты в других объятиях на самом деле,
Bir başka kollarda aslında
В других объятиях на самом деле.
Yalnızlık yılları alışkanlıklar yaratmış
Годы одиночества породили привычки,
Yani yaralarım taze değil
То есть мои раны не свежи,
Bayağı eskiden beri kalmış
Они остались с давних пор.
Bir zamanlar zavallı kalbim
Когда-то мое бедное сердце
Zalim efendiyle bir olmuş
Слилось с жестоким господином.
Sordum ki hâli vakti şimdi perişanmış
Я спросил, как у него дела, теперь он совсем плох.
Yalnızlık yılları alışkanlıklar yaratmış
Годы одиночества породили привычки,
Yani yaralarım taze değil
То есть мои раны не свежи,
Bayağı eskiden beri kalmış
Они остались с давних пор.
Bir zamanlar zavallı kalbim
Когда-то мое бедное сердце
Zalim efendiyle bir olmuş
Слилось с жестоким господином.
Sordum ki hâli vakti şimdi perişanmış
Я спросил, как у него дела, теперь он совсем плох.






Attention! Feel free to leave feedback.