Lyrics and translation Murat Kurşun - Yaşatırmıyım
Yaşatırmıyım
Разве я позволю тебе жить?
Aşkıma
ihanet
edersen
bir
gün
Если
моей
любви
ты
изменишь
однажды,
Ben
bunu
yanına
bırakır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
спокойно?
Aşkıma
ihanet
edersen
bir
gün
Если
моей
любви
ты
изменишь
однажды,
Ben
bunu
yanına
bırakır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
спокойно?
Sen
benim
boynumu
büktükten
sonra
После
того,
как
ты
меня
опозоришь,
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Kurşuna
dizseler
senin
yüzünden
Если
из-за
тебя
меня
расстреляют,
Bir
damla
yaş
gelmez
inan
gözümden
Ни
слезинки
не
прольётся,
поверь,
из
глаз
моих.
Ölmeyi
kafama
koymuşum
zaten
Я
и
так
уже
готов
умереть,
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Kurşuna
dizseler
senin
yüzünden
Если
из-за
тебя
меня
расстреляют,
Bir
damla
yaş
gelmez
inan
gözümden
Ни
слезинки
не
прольётся,
поверь,
из
глаз
моих.
Ölmeyi
kafama
koymuşum
zaten
Я
и
так
уже
готов
умереть,
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Bırakıp
gitmeyi
düşünme
sakın
И
думать
не
смей
уходить,
Güneşin
parlamaz
gelmez
sabahım
Солнце
не
взойдёт,
не
наступит
рассвет
мой.
Bırakıp
gitmeyi
düşünme
sakın
И
думать
не
смей
уходить,
Güneşim
parlamaz
gelmez
sabahım
Солнце
не
взойдёт,
не
наступит
рассвет
мой.
Diline
düşersem
dostun,
düşmanın
Стану
посмешищем
для
друзей
и
врагов,
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Kurşuna
dizseler
senin
yüzünden
Если
из-за
тебя
меня
расстреляют,
Bir
damla
yaş
gelmez
inan
gözümden
Ни
слезинки
не
прольётся,
поверь,
из
глаз
моих.
Ölmeyi
kafama
koymuşum
zaten
Я
и
так
уже
готов
умереть,
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
(Kurşuna
dizseler
senin
yüzünden)
Hani
gülüm
her
zaman
ben
sana
derdim
(Если
из-за
тебя
меня
расстреляют)
Цветок
мой,
я
же
всегда
тебе
говорил,
(Bir
damla
yaş
gelmez)
Aşkıma
ihanet
edersen
bir
gün
(Ни
слезинки
не
прольётся)
Если
моей
любви
ты
изменишь
однажды,
(İnan
gözümden)
Ben
bunu
yanına
bırakır
mıyım
(Поверь,
из
глаз
моих)
Разве
я
позволю
тебе
жить
спокойно?
(Ölmeyi
kafama)
Sen
benim
boynumu
büktükten
sonra
(Я
и
так
уже)
После
того,
как
ты
меня
опозоришь,
(Koymuşum
zaten)
Seni
bu
alemde,
seni
bu
alemde
(Готов
умереть)
Разве
я
позволю
тебе
жить,
разве
я
позволю
тебе
жить
Yaşatır
mıyım
(yaşatır
mıyım,
yaşatır
mıyım)
На
этом
свете?
(На
этом
свете,
на
этом
свете?)
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Seni
bu
alemde
yaşatır
mıyım
Разве
я
позволю
тебе
жить
на
этом
свете?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vural Sahin, Murat Cagret
Attention! Feel free to leave feedback.