Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sea Side of Your Dreams
Берег Моря Твоей Мечты
Günlerim
aylara
hasret
ve
gel
sen
bana
biraz
aylardan
bahset...
Мои
дни
тоскуют
по
месяцам,
а
ты
расскажи
мне
немного
о
месяцах...
Ben
bugün
ağlarken
yanı
başımda
baktım
heryere
dolmuş
kasvet...
Я
сегодня
плакал,
и
увидел,
что
всё
вокруг
меня
наполнилось
мраком...
Yardımım
gerek
ihticana,
bilerek
davran
hadi
nolursun
gayret
sarfeyle...
Мне
нужна
твоя
помощь,
пожалуйста,
приложи
усилия,
действуй
сознательно...
Beni
kötülüklerden
yadeyle,
affet...
Избавь
меня
от
зла,
прости...
şimdi
yollarımda
senden
izler,
söyle
beni
benden
başka
kim
izler...
Теперь
на
моих
дорогах
твои
следы,
скажи,
кто
кроме
меня
следит
за
мной...
Sordum
kendime
insan
içindeki
masum
çocuğu,
nasıl
gizler!
Я
спросил
себя,
как
человек
скрывает
невинного
ребёнка
внутри!
Cevabı
çok
basit
oldu
ağlarken
hiçbizaman
yanımda
yoktun
sen...
Ответ
очень
прост:
когда
я
плакал,
ты
никогда
не
была
рядом...
Gönlümü
kaptırdım
sandım
baktım
yarı
yolda
sana
sapmışım
ben.
Я
думал,
что
отдал
тебе
свое
сердце,
но
посмотрел
и
понял,
что
сбился
с
пути
к
тебе.
Bak
bu
ahval
hiç
değişmiyor.
Смотри,
это
положение
вещей
не
меняется.
Kalmadı
derman
zor
çekilmiyor
sensiz
sabahlar...
Не
осталось
сил,
тяжело
переживать
утра
без
тебя...
Bir
tebessümün
inan
ki
yeter!
Поверь,
одной
твоей
улыбки
достаточно!
Son
demiştin
amma
son
değil
bu
maharet...
Ты
сказала
"конец",
но
это
не
конец,
это
мастерство...
Geç
de
olsa
yerini
bulacak
adalet...
Пусть
и
поздно,
но
справедливость
восторжествует...
Bir
tebessümünde
aniden
bu
gözyaşım
diner!
От
одной
твоей
улыбки
мои
слезы
тут
же
высохнут!
Vicdanına
söz
dinlet,
yani
onunla
bi
kaç
saatini
yine
kaybet...
Послушай
свою
совесть,
то
есть
снова
потрать
на
нее
несколько
часов...
Mirasına
konma
telaşındakilerden
farkım
var
bunu
hisset...
Я
отличаюсь
от
тех,
кто
спешит
завладеть
твоим
наследством,
почувствуй
это...
Desteğim
olmadan
ne
yaptın
ki,
şimdi
şarkılarında
ben
mi
yericen...
Что
ты
сделала
без
моей
поддержки,
теперь
я
буду
фигурировать
в
твоих
песнях?
Ben
hünkarım
bu
alemde
yeri
gelecek
emrime
itaat
edicen...
Я
повелитель
в
этом
мире,
придет
время,
и
ты
будешь
подчиняться
моим
приказам...
Fecre
dahi
saf
sözlerimi
benim
aşalayan
insan
yaş
gözlerini
sil...
Даже
рассвету
мои
чистые
слова...
человек,
осуждающий
мою
любовь,
вытри
свои
слёзы...
Yarı
kalıcak
laf
ögelerini,
önce
terazide
tart
kendisini...
Недосказанные
фразы...
сначала
взвесь
себя
на
весах...
Saman
altına
girmiş
buzağıyı
aramak
sana
düşmez
abisi...
Искать
теленка,
зарывшегося
в
солому,
не
твоя
забота,
брат...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): murat sakaryali
Attention! Feel free to leave feedback.